"productiva y la competitividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنتاجية والقدرة التنافسية
        
    • الإنتاجية والتنافسية
        
    • الإنتاجية والقدرة على المنافسة
        
    • إنتاجية وقدرة تنافسية
        
    La inversión desempeña un papel central a este respecto ya que proporciona una vinculación fundamental entre el fortalecimiento de la capacidad productiva y la competitividad internacional. UN ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي.
    La inversión desempeña un papel central a este respecto ya que proporciona una vinculación fundamental entre el fortalecimiento de la capacidad productiva y la competitividad internacional. UN وللاستثمار دور أساسي في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي.
    La inversión desempeña un papel central a este respecto ya que proporciona una vinculación fundamental entre el fortalecimiento de la capacidad productiva y la competitividad internacional. UN وللاستثمار دور أساسي في هذا الجهد؛ فهو يوفر صلة وصل بالغة الأهمية بين بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي.
    Políticas de espacio para el desarrollo, en particular para aumentar la capacidad productiva y la competitividad UN المجال المتعلق بالسياسات الإنمائية، ولا سيما لتعزيز القدرة الإنتاجية والتنافسية
    El establecimiento de vínculos comerciales entre las PYMES y las empresas transnacionales (ETN) es una de las alternativas existentes para realzar la capacidad productiva y la competitividad internacional. UN إن إقامة الروابط التجارية بين مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية تعد من بين سبل تعزيز القدرة الإنتاجية والتنافسية الدولية.
    En cambio, algunos acuerdos de comercio regional recientes han incluido el compromiso de que las partes no reduzcan las normas ambientales o del trabajo para ganar competitividad en materia de exportaciones o atraer inversiones, lo que podría desalentar las políticas destinadas a mejorar la capacidad productiva y la competitividad, por ejemplo mediante la reforma del mercado de trabajo. UN وعلى النقيض من ذلك، طرحت الاتفاقات التجارية الإقليمية التزام الأطراف بعدم خفض المعايير البيئية أو معايير العمل من أجل كسب القدرة التنافسية في مجال التصدير أو اجتذاب الاستثمار، وهو ما يمكن أن يثبط السياسات الرامية إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة من خلال إصلاح سوق العمل مثلا.
    Los subprogramas 2 y 4 tendrán por objetivo contribuir al fomento de la capacidad productiva y la competitividad internacional, mientras que el subprograma 3 y el componente de logística comercial del subprograma 4 tendrán por objetivo conseguir el máximo de beneficios posibles de la globalización, el comercio internacional y las negociaciones sobre el comercio de bienes, servicios y productos básicos para el desarrollo. UN وسيستهدف البرنامجان الفرعيان 2 و 4 الإسهام في بناء قدرات إنتاجية وقدرة تنافسية دولية، بينما سيرمي البرنامج الفرعي 3 وعنصر اللوجستيات التجارية في البرنامج الفرعي 4 إلى الإسهام في زياد المكاسب المتأتية من العولمة إلى أقصى حد لأغراض التنمية في مجال التجارة الدولية والمفاوضات التجارية بشأن السلع والخدمات.
    La inversión, incluida la inversión extranjera directa (IED), desempeñaba un papel central a este respecto, al constituir un vínculo crucial entre la creación de capacidad productiva y la competitividad internacional. UN وأضاف قائلاً إن للاستثمار، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، دوراً بالغ الأهمية في هذا الخصوص، ذلك لأنه يوفر صلة حاسمة بين خلق القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي.
    También deben estar en condiciones de proteger la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia rurales, promover el desarrollo rural y proporcionar el apoyo adecuado para fomentar la capacidad productiva y la competitividad de las exportaciones. UN وينبغي تمكين هذه البلدان من حماية الأمن الغذائي وسبل المعيشة الريفية، وتعزيز التنمية الريفية، وتوفير قدر كافٍ من الدعم لبناء الطاقة الإنتاجية والقدرة التنافسية في مجال التصدير.
    La iniciativa podría modularse para satisfacer las necesidades inmediatas que surgen al hacer frente a las perturbaciones y costos comerciales causados por la liberalización, así como para fomentar la capacidad productiva y la competitividad. UN ويمكن للمعونة من أجل التجارة أن تعدل بحيث تفي بالحاجات المباشرة في مواجهة الصدمات التجارية والتكاليف الناشئة عن التحرير، وبحيث تبني القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    74. La inversión es el principal impulsor de la capacidad productiva y la competitividad. UN 74- الاستثمار هو المحرك الأساسي للقدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية.
    La parte II, que comprenderá cuatro capítulos, tratará de la marginación y la capacidad productiva de los PMA y contendrá recomendaciones sobre las medidas internacionales de apoyo que habría que adoptar para incrementar la capacidad productiva y la competitividad de esos países. UN وسيركز الجزء الثاني، الذي يتضمن أربعة فصول، على التهميش والقدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً ويقدم توصيات بشأن تدابير الدعم الدولية اللازمة لتعزيز القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية في أقل البلدان نمواً.
    1. El Secretario General de la UNCTAD destacó que el período de sesiones de la Comisión se celebraba en el momento álgido de los preparativos de la XI UNCTAD y que el fortalecimiento de la capacidad productiva y la competitividad internacional sería uno de los temas esenciales. UN 1- أكد الأمين العام للأونكتاد أن دورة اللجنة تعقد الآن في ذروة الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر الذي سيكون أحد موضوعاته الرئيسية موضوع بناء الطاقة التوريدية الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية.
    4. El orador instó a la Comisión a que aportara nuevos elementos a las deliberaciones del Comité Preparatorio de la XI UNCTAD sobre el tema del fortalecimiento de la capacidad productiva y la competitividad internacional. UN 4- وحث اللجنة على تقديم مساهمات جديدة في مناقشات اللجنة التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر بشأن موضوع بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية.
    Reiteraron la premisa de la ayuda para el comercio de que el aprovechamiento del comercio para financiar el desarrollo se originaba en los propios países en desarrollo, que debían situar la integración comercial, el aumento de la capacidad productiva y la competitividad en el centro de sus estrategias de desarrollo. UN وأكدوا من جديد على فرضية المعونة من أجل التجارة بأن تسخير التجارة لتمويل التنمية يقع على عاتق البلدان النامية نفسها، التي ينبغي أن تضع التكامل التجاري وزيادة القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية في صلب استراتيجياتها الإنمائية.
    11. El resultado final de la XI UNCTAD refleja plenamente lo siguiente: los Estados miembros promovieron un enfoque normativo integrado de las cuestiones relativas a la inversión, la tecnología y el desarrollo de la empresa para fomentar la capacidad productiva y la competitividad internacional. UN 11- وتتلخص المحصلة النهائية لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر إجمالاً في أن الدول الأعضاء شجعت على اتباع نهج سياسي متكامل إزاء قضايا الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع بغية بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية.
    8. Considera además que la mejora de la capacidad productiva y la competitividad de África es uno de los principales medios para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 8 - يعتبر كذلك أن تحسين القدرة الإنتاجية والتنافسية لأفريقيا هو وسيلة من الوسائل الهامة لتحقيق التنمية المستدامة.
    8. Considera además que la mejora de la capacidad productiva y la competitividad de África es uno de los principales medios para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 8- يعتبر كذلك أن تحسين القدرة الإنتاجية والتنافسية لأفريقيا هو وسيلة من الوسائل الهامة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Desarrollo de la capacidad productiva y la competitividad de las PYME mediante la formación, la orientación, el intercambio de información y la mejora de la calidad para que puedan integrarse con éxito en las cadenas de valor de ámbito global de las ETN; UN :: تطوير القدرة الإنتاجية والتنافسية للمؤسسات الصغرى والمتوسطة بالاعتماد على التدريب والإشراف وتبادل المعلومات وتحسين الجودة من أجل تمكين هذه المؤسسات من الانضمام بنجاح إلى سلاسل القيمة العالمية التي تعتمد عليها الشركات عبر الوطنية؛
    A menudo la atención se vuelca en las políticas de los países receptores y éstas son ciertamente esenciales para fomentar la capacidad productiva y la competitividad internacional pero también debe reconocerse la aportación que pueden hacer los países de origen con sus medidas de apoyo. UN وكثيراً ما يكون التركيز على سياسات البلد المضيف - وهي بالتأكيد أساسية لبناء القدرة الإنتاجية والقدرة على المنافسة دولياً - لكن ينبغي أيضاً الاعتراف بالإمكانات التي تنطوي عليها الجهود الداعمة من قبل بلدان الموطن.
    12. La cuestión de la capacidad productiva y la competitividad internacional es fundamental en el Consenso de São Paulo (cap. II) y la labor de la UNCTAD en general. UN 12- ومسألة بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة دولياً مسألة أساسية في توافق آراء ساو باولو (الفصل الثاني) وفي عمل الأونكتاد عامة.
    Los subprogramas 2 y 4 tendrán por objetivo contribuir al fomento de la capacidad productiva y la competitividad internacional, mientras que el subprograma 3 y el componente de logística comercial del subprograma 4 tendrán por objetivo conseguir el máximo de beneficios posibles de la globalización, el comercio internacional y las negociaciones sobre el comercio de bienes, servicios y productos básicos para el desarrollo. UN وسيستهدف البرنامجان الفرعيان 2 و 4 الإسهام في بناء قدرات إنتاجية وقدرة تنافسية دولية، بينما سيرمي البرنامج الفرعي 3 وعنصر اللوجستيات التجارية في البرنامج الفرعي 4 إلى الإسهام في زياد المكاسب المتأتية من العولمة إلى أقصى حد لأغراض التنمية في مجال التجارة الدولية والمفاوضات التجارية بشأن السلع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus