Elevar la productividad del trabajo agrícola tiene importancia especial para los países en desarrollo. | UN | ولزيادة إنتاجية العمل الزراعي أهمية خاصة لدى البلدان النامية. |
En Argelia, al parecer las depreciaciones reales han ido acompañadas de salarios reales constantes y una reducción de la productividad del trabajo. | UN | وفي الجزائر، يبدو أن الانخفاض الحقيقي في قيمة العملة قد اقترن بثبات اﻷجور الحقيقية وانخفاض إنتاجية العمل. |
Las enfermedades relacionadas con el tabaco tienen un efecto en la productividad del trabajo. | UN | وللأمراض ذات الصلة بالتبغ أثر على إنتاجية العمل. |
El desarrollo de los recursos humanos mejora la calidad de vida, a la vez que contribuye a la productividad del trabajo. | UN | وتؤدي تنمية الموارد البشرية إلى تحسين نوعية الحياة وتساهم في ذات اﻷوان في إنتاجية اليد العاملة. |
Como las deficiencias en la productividad del trabajo agrícola en los países de la región son grandes, los posibles beneficios parecen ser importantes. | UN | وبالنظر إلى الفجوات الكبيرة في إنتاجية العمالة الزراعية فيما بين بلدان المنطقة، يبدو أن المكاسب المحتملة ستكون هامة. |
La productividad del trabajo sí aumentó considerablemente en México y la Argentina, pero no lo suficiente para compensar la apreciación de la moneda. | UN | وقد شهدت انتاجية العمل زيادة كبيرة في المكسيك واﻷرجنتين ولكن هذه الزيادة لم تكن كافية لتعويض ارتفاع قيمة العملة. |
Se trata de un claro ajuste positivo para redistribuir la menor renta disponible en medio de las condiciones de los últimos cinco años, a costa sin embargo de una importante reducción de la productividad del trabajo. | UN | وهذا يمثل تكيفاً إيجابياً واضحاً من أجل إعادة توزيع الدخل المتقلص المتاح في ظل الظروف التي سادت في السنوات الخمس الأخيرة وإن تكن كلفة ذلك حدوث انخفاض كبير في إنتاجية العمل. |
No obstante, la mecanización agrícola puede también mejorar notablemente la productividad del trabajo en la agricultura. | UN | ومع ذلك، يمكن للميكنة الزراعية أيضاً أن تعزّز بشكل هائل إنتاجية العمل في مجال الزراعة. |
Si se tiene en cuenta esta medida, la productividad del trabajo ya es mayor que la de los dos ciclos anteriores y todavía no se ha llegado al punto máximo de este ciclo. | UN | واستنادا إلى هذا المقياس، فإن إنتاجية العمل قد تجاوزت فعلا الزيادات المحققة في الدورتين السابقتين ولم تبلغ الذروة الجديدة بعد. |
El menor aumento de la productividad del trabajo se refleja en tasas más bajas de crecimiento de la producción, el empleo y los salarios y sueldos reales. | UN | ١٤١ - وينعكس الانخفاض في نمو إنتاجية العمل في انخفاض معدلات نمو الناتج والعمالة واﻷجور والمرتبات الحقيقية. |
El menor aumento de la productividad del trabajo se refleja en tasas más bajas de crecimiento de la producción, el empleo y los salarios y sueldos reales. | UN | ١٤١ - وينعكس الانخفاض في نمو إنتاجية العمل في انخفاض معدلات نمو الناتج والعمالة واﻷجور والمرتبات الحقيقية. |
Entre las economías en que disminuyó la dispersión de los salarios se cuentan el primer grupo de NEI del Asia oriental, donde esa tendencia coincidió con aumentos importantes de la productividad del trabajo. | UN | أما الاقتصادات التي تضاءل فيها تباعد اﻷجور فهي تشمل الاقتصادات الصناعية الجديدة من المرتبة اﻷولى في شرق آسيا حيث كان هذا التباعد مصحوباً بزيادات يُعتد بها في إنتاجية العمل. |
77. Una de las orientaciones que ha tomado la política laboral en México es fomentar el incremento en la productividad del trabajo. | UN | ٧٧- ومن الاتجاهات التي سارت فيها سياسة العمل في المكسيك، تعزيز زيادة إنتاجية العمل. |
En lo que respecta a la mejora de las funciones institucionales actuales, se agilizarán los procesos en las esferas financiera y presupuestaria para aumentar la productividad del trabajo. | UN | أما بالنسبة للتحسينات التي يجري إدخالها على الأعمال الراهنة، فسيتم تبسيط العمليات المطبقة في مجالي الشؤون المالية والميزانية لتحسين إنتاجية العمل. |
La política macroeconómica del país determinará los criterios de incremento de los salarios en función de la inflación, en consonancia con el crecimiento de la productividad del trabajo, con el fin de garantizar que las unidades familiares se beneficien realmente del progreso económico. | UN | وستحدد سياسة الاقتصاد الكلي للبلد معايير نمو الأجور، بعد تعديلها وفقا للتضخم، بحيث تتناسب مع النمو في إنتاجية العمل بغية ضمان انتفاع الأسر المعيشية انتفاعا حقيقيا من التقدم الاقتصادي. |
Empíricamente se ha demostrado que cuando el sector social mejora, aumentan la productividad del trabajo y el crecimiento económico. | UN | وقد أقامت التجربة الدليل على أن تحسين القطاع الاجتماعي يعزز إنتاجية اليد العاملة والنمو الاقتصادي. |
Aun así, existen problemas relacionados con el subempleo y el descenso de la productividad del trabajo. | UN | ومع ذلك فإن هنالك دواعي للقلق إزاء البطالة المقنعة، وانخفاض إنتاجية اليد العاملة. |
Por un lado, el Estado reduce su apoyo a las empresas deficitarias y poco rentables, mientras que, por otro, grava con altos impuestos las grandes ganancias, cosa que no estimula un aumento de la productividad del trabajo. | UN | فمن ناحية تخفض الدولة من دعمها للمشاريع الخاسرة وغير المربحة، وتفرض في نفس الوقت ضرائب على الايرادات المرتفعة، وهذا لا يشجع زيادة إنتاجية اليد العاملة. |
Como las deficiencias en la productividad del trabajo agrícola en los países de la región son grandes, los posibles beneficios serían sustanciales. | UN | وبالنظر إلى الفجوات الكبيرة في إنتاجية العمالة الزراعية بين البلدان في المنطقة فإن المكاسب المحتملة ستكون كبيرة. |
Esas cifras indican que, fuera del Asia oriental, los salarios reales se rezagaron respecto de la productividad del trabajo. | UN | وتوضح هذه اﻷرقام أن تحركات اﻷجور الحقيقية قد تأخرت وراء تحركات انتاجية العمل في البلدان الواقعة خارج شرق آسيا. |
36. Medidas para mejorar la productividad del trabajo. Los principales sectores de la economía de Mónaco, y más particularmente el del turismo son sectores donde hay mucha competencia; en este contexto, el Gobierno y los propios profesionales han adoptado varias iniciativas para proteger su actividad: | UN | 36- التدابير المتخذة لتعزيز الإنتاجية في العمل: إن قطاعات الاقتصاد الرئيسية في موناكو، ولا سيما قطاع السياحة، هي قطاعات تتسم بالمنافسة الشديدة: في هذا السياق، اتخذت مبادرات عديدة من جانب الحكومة والمهنيين أنفسهم لحفظ نشاطهم: |
En lo que se refiere a la oferta, la productividad del trabajo ha aumentado a un ritmo excepcional y sigue mejorando. | UN | أما عن العرض فقد زادت إنتاجية الأيدي العاملة بمعدل بالغ الارتفاع، وما زالت مستمرة في التحسن. |
Por tanto, aumentar los ingresos y la productividad del trabajo en las zonas rurales es el pilar de cualquier estrategia de reducción sostenible de la pobreza en ese contexto. | UN | ولذلك تشكّل زيادة الدخل وإنتاجية العمل في المناطق الريفية دعامة رشيدة لأي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر على نحو مستدام. |