| Además, se están formulando programas para mejorar la productividad y competitividad de las trabajadoras del sector no estructurado. | UN | وأضافت أنه يتم وضع برامج لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للعاملات في القطاع غير المنظم. |
| Es indispensable que la tecnología sea inocua para el medio ambiente y que la transferencia aumente el grado de productividad y competitividad. | UN | وتعد السلامة البيئية للتكنولوجيا أمرا بالغ الأهمية، ونقل التكنولوجيا يجب أن يرفع مستويات الإنتاجية والقدرة التنافسية. |
| * Alto nivel de productividad y competitividad en sectores relevantes; y | UN | :: وجود مستوى عالٍ من الإنتاجية والقدرة التنافسية في القطاعات ذات الصلة؛ |
| También redunda en beneficio del desarrollo económico, pues facilita el ingreso de jóvenes capacitados en los sectores productivos de una economía y permite a ésta mantener o incrementar su productividad y competitividad en el mercado mundial. | UN | وهو يفيد أيضا في التنمية الاقتصادية عن طريق تيسير دخول الشباب أصحاب المهارات إلى القطاعات الإنتاجية في الاقتصاد، وتمكين ذلك الاقتصاد من استبقاء قدرته الإنتاجية والتنافسية في سوق العمل العالمي وزيادة تلك القدرات. |
| También evaluará y revisará los planes de acción, supervisará los progresos, evaluará las repercusiones y establecerá parámetros del desarrollo nacional en comparación con otros países, con el fin de mejorar la productividad y competitividad del sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones en la región. | UN | وسيقوم أيضا بتقييم خطط العمل وتنقيحها، ورصد التقدم المحرز وتقييم الآثار ومرجعيات التنمية الوطنية مع البلدان الأخرى وذلك بغرض تحسين إنتاجية وتنافسية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة. |
| 4. La ONUDI está ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a adoptar reformas destinadas a lograr aumentos de su productividad y competitividad tales que les aseguren un lugar en los mercados mundiales. | UN | 4- تدعم اليونيدو البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في سعيها الى اجراء اصلاحات تهدف الى تحسين الانتاجية والقدرة التنافسية لكي تضمن لنفسها مكانا في الأسواق العالمية. |
| La CSI también indicó que seguía vigente la Ley de productividad y competitividad laboral de 1997, la cual legalizaba el despido sin justificación a cambio de una indemnización establecida por ley. | UN | ولاحظ الاتحاد الدولي لنقابات العمال أيضاً أن قانون الإنتاجية والمنافسة الوظيفية لعام 1997، الذي يبيح الفصل دون بيان الأسباب نظير تعويض يحدده القانون، لا يزال سارياً. |
| Todo ello ha mejorado notablemente su productividad y competitividad industriales. | UN | وقد أدت هذه التطورات إلى تحسن كبير في الأداء الصناعي للبلدان النامية من حيث الإنتاجية والقدرة التنافسية. |
| Generar, transferir, adoptar, usar y explotar nuevos conocimientos y tecnologías para la diversificación de la matriz productiva, e incrementar la productividad y competitividad | UN | توليد ونقل واستخدام واستغلال معارف وتكنولوجيات جديدة لتنويع نموذج الإنتاج وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية |
| Esta tendencia ha mejorado notablemente el rendimiento industrial de los países en desarrollo en términos de productividad y competitividad. | UN | وبفضل هذا الاتجاه، طرأ تحسُّن كبير على الأداء الصناعي للبلدان النامية من حيث القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية. |
| Se requiere una mejor combinación de políticas monetarias y fiscales y medidas sostenidas para aumentar la productividad y competitividad con el fin de abordar los desafíos del mercado laboral estadounidense. Aunque no son suficientes. | News-Commentary | ويظل التوصل إلى مزيج أفضل من السياسات المالية والنقدية والتدابير المستدامة لتعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية شرطاً أساسياً لازماً لمعالجة تحديات سوق العمل في الولايات المتحدة. ولكن هذا لا يكفي. |
| La asistencia para el desarrollo también debe dar prioridad a la transferencia de tecnología y el desarrollo de la infraestructura física, para mejorar la productividad y competitividad de los países menos adelantados. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية في المساعدة الإنمائية لنقل التكنولوجيا وتطوير البنية الأساسية المادية، من أجل تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية لأقل البلدان نمواً. |
| Los expertos intercambiaron impresiones sobre la forma de aplicar la ciencia, la tecnología y la innovación al desarrollo, y, en particular, sobre cómo luchar contra la pobreza mejorando el nivel de productividad y competitividad de las empresas de los países en desarrollo. | UN | وتبادل الخبراء الأفكار حول كيفية تطبيق العلم والتكنولوجيا والابتكار في مجال التنمية، وبشكل خاص، بشأن كيفية مكافحة الفقر بتحسين مستوى الإنتاجية والقدرة التنافسية للمشاريع في البلدان النامية. |
| Además, la CESPAO seguirá fortaleciendo la capacidad de los países miembros para mejorar los medios de vida sostenibles de la población rural y aumentar la productividad y competitividad de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل المعيشة الريفية المستدامة، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
| Además, la CESPAO seguirá fortaleciendo la capacidad de los países miembros para mejorar los medios de vida sostenibles de la población rural y aumentar la productividad y competitividad de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل المعيشة الريفية المستدامة، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
| Además, la CESPAO seguirá fortaleciendo la capacidad de los países miembros para mejorar los medios de vida sostenibles de la población rural y aumentar la productividad y competitividad de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل كسب العيش المستدامة في الريف، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
| Debería darse prioridad a las políticas y medidas que, con el apoyo de los asociados para el desarrollo, permitan diversificar la producción y estructura de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral y aumentar su productividad y competitividad a fin de aprovechar plenamente el sistema de comercio multilateral. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لسياسات وتدابير يدعمها الشركاء في التنمية وتهدف إلى تنويع هيكل الإنتاج والتصدير في البلدان النامية غير الساحلية وتعزيز قدرتها الإنتاجية والتنافسية من أجل الاستفادة الكاملة من النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
| c) Estimular el desarrollo económico sostenible basándose en una mayor productividad y competitividad y mediante la integración y la cooperación regionales en un mundo en creciente globalización; | UN | (ج) تنشيط التنمية الاقتصادية المستدامة على أساس مزيد من الإنتاجية والتنافسية وعن طريق التكامل والتعاون الإقليميين في عالم آخذ في العولمة؛ |
| También evaluará y revisará los planes de acción, supervisará los progresos, evaluará las repercusiones y establecerá parámetros del desarrollo nacional en comparación con otros países, con el fin de mejorar la productividad y competitividad del sector de las tecnologías de la información y las comunicaciones en la región. | UN | وسيقوم أيضا بتقييم خطط العمل وتنقيحها، ورصد التقدم المحرز وتقييم الآثار ومرجعيات التنمية الوطنية مع البلدان الأخرى وذلك بغرض تحسين إنتاجية وتنافسية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة. |
| La cooperación con la CESPAO se concentró principalmente en el examen de políticas industriales destinadas a lograr una mayor productividad y competitividad dentro de las tendencias mundiales, y se llevó a cabo la labor preparatoria para una reunión de expertos que se celebraría a principios de 2001. | UN | ركّز التعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أساسا على استعراض السياسات الصناعية الهادفة إلى زيادة الانتاجية والقدرة التنافسية ضمن الاتجاهات العالمية، وأجريت أعمال تحضيرية لعقد اجتماع لفريق من الخبراء في أوائل عام 2001. |
| Mayor conciencia entre los Estados miembros respecto de las políticas de desarrollo destinadas a fortalecer su capacidad para incrementar la productividad y competitividad sectorial en determinadas esferas. | UN | زيادة إدراك الدول الأعضاء لضرورة وضع سياسات لتحسين الإنتاجية والمنافسة القطاعيين في مجالات مختارة وتعزيز قدراتها في هذا المجال. |
| Y como la tecnología es la clave de una mayor productividad y competitividad, resulta imperativo mejorar las medidas para facilitar su transferencia. | UN | ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه. |
| Se busca consolidar las actividades del Consejo Mexicano de productividad y competitividad (COMEPROC), a fin de que se convierta en el instrumento de coordinación de los esfuerzos que realizan los tres órdenes de gobierno. | UN | يهدف إلى توطيد أنشطة المجلس المكسيكي لﻹنتاجية والتنافسية من أجل تحويله إلى وسيلة لتنسيق الجهود التي تُبذل على المستويات الحكومية الثلاثة. |