En reconocimiento de esta realidad las Naciones Unidas fijaron el objetivo de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | واعترافا من الأمم المتحدة إلى حد كبير بهذا الواقع حددت القيمة المستهدفة لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
El objetivo acordado de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo no se ha alcanzado. | UN | ولم تتحقق بعد النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو المتفق على تخصيصها للمساعدة الإنمائيـــــة الرسمية عموما. |
El objetivo acordado de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo no se ha alcanzado. | UN | ولم تتحقق بعد النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو المتفق على تخصيصها للمساعدة الإنمائيـــــة الرسمية عموما. |
Kenya insta a que se cumpla con urgencia el objetivo previamente convenido por las Naciones Unidas de asignar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo y a que se incremente la parte de financiación destinada a programas de desarrollo social. | UN | وتحث كينيا على الوفاء الفوري بهدف اﻷمم المتحدة الذي تم الاتفاق عليه من قبل، وهو تخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو لصالح المساعدة اﻹنمائية الرسمية بصفة عامة في أقرب وقت ممكن، وزيادة حصة التمويل لصالح برامج التنمية الاجتماعية. |
Primero, debemos cumplir con la meta acordada internacionalmente de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | أولا، يجب أن نفي بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة نموا المتفق عليها دوليا للمساعدة الإنمائية الدولية. |
Por otra parte, lamento decir que no ha habido ningún intento serio de alcanzar el objetivo del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados que se debe asignar a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤسفني أن أقول إنه لم تبذل أي محاولة جادة للوفاء بهدف تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Hoy por la mañana una delegación nos indicaba que la ayuda oficial para el desarrollo el año pasado sólo representó el 0,3% del producto nacional bruto de los países desarrollados. | UN | وهذا الصباح، قال لنا أحد الوفود إن المساعدة الإنمائية الرسمية للسنة الماضية لم تمثل سوى 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
Es triste observar que las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo han caído a su nivel más bajo de todos los tiempos hasta el 0,2%, mucho menos del objetivo acordado del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados. | UN | ومن المحزن أن نلاحظ أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت إلى أدنى مستوى لها إذ بلغت 0.2 في المائة، وهذا يقل كثيرا عن الرقم المستهدف المتفق عليه وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لهذا الغرض. |
A este respecto, nos empeñaremos en lograr a la brevedad posible el objetivo internacional convenido, que aún no se ha alcanzado, de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo en general. | UN | وفي هذا الصدد، سنسعى إلى تحقيق الهدف، الذي لم يتم بلوغه بعد، المتفق عليه دوليا والمتعلق بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية عموما، بأسرع ما يمكن. |
A este respecto, nos empeñaremos en lograr a la brevedad posible el objetivo internacional convenido -- que aún no se ha alcanzado -- de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، سنسعى إلى تحقيق الهدف، الذي لم يتم بلوغه بعد، المتفق عليه دوليا والمتعلق بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية عموما، بأسرع ما يمكن. |
En primer lugar, la ayuda al desarrollo no debe estar sujeta a condiciones; debe constituir un esfuerzo generoso de socorro que conlleve la cancelación de la deuda y el servicio de la deuda, y la efectiva contribución del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados que se prometió. | UN | أولا، ينبغي للمساعدة الإنمائية ألا تعود مرتبطة بشروط، وينبغي أن تشكل فعلا من أفعال الكرم التي تشمل إلغاء الديون وخدمة الديون، والوصول الفعلي إلى نسبة الـ0.7 في المائة المتعهد بها من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو. |
[A este respecto, nos esforzaremos en alcanzar el objetivo internacionalmente todavía no alcanzado del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados para asistencia oficial global al desarrollo, lo antes posible.] | UN | [وبهذا الصدد، سوف نعمل جاهدين في أجل تخصيص نسبة 0.7 في المائة المحددة المتفق عليه دوليا من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية العامة في أسرع وقت ممكن وهي نسبة لم ترصد لحد الآن]. |
19. Pedir la reafirmación del empeño en alcanzar la meta acordada internacionalmente pero todavía no alcanzada del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados para el total de asistencia oficial para el desarrollo lo antes posible, a fin de aumentar la corriente de recursos en beneficio del niño; | UN | 19 - الدعوة إلى إعادة التأكيد على السعي إلى بلوغ الهدف المتفق عليه دوليا الذي لم يتم تحقيقه بعد وهو تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية في أقرب وقت ممكن بهدف زيادة تدفق الموارد لصالح الأطفال؛ |
La Federación Internacional de Mujeres Juristas cree que la comunidad internacional debe tomar medidas urgentes para reducir el peso de la deuda externa de los países menos adelantados, ya sea mediante la cancelación de la deuda de los países cuya población vive en la miseria, o cumpliendo el compromiso de destinar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويرى الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية أنه ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة من أجل تخفيف عبء الدين الخارجي الذي تنوء به أقل البلدان نموا، إما عن طريق إلغاء ديون تلك البلدان التي وصل سكانها إلى حالة من البؤس، أو عن طريق الوفاء بالالتزام بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
d) Examinar y vigilar periódicamente los progresos que se realicen en la consecución de la meta establecida por las Naciones Unidas de que se destine el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo; | UN | (د) الاستعراض والرصد الدوريان للتقدم المحرز صوب تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية؛ |
Pedimos a los países desarrollados que cumplan sus compromisos en materia de asistencia y realicen esfuerzos concretos para alcanzar el objetivo del 0,7% del producto nacional bruto como asistencia para el desarrollo a los países en desarrollo y el objetivo del 0,15% al 0,2% del producto nacional bruto de los países desarrollados como asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados. | UN | ونحن نطالب البلدان المتقدمة النمو بأن تفي بالتزاماتها الخاصة بالمعونة وأن تقوم بجهود ملموسة لتحقيق هدف الـ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية ولتحقيق هدف الـ 0.15 إلى 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو كمساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا. |
El Comité señala además la importancia de asignar recursos de conformidad con el objetivo acordado internacionalmente del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados para la asistencia oficial para el desarrollo en general, tal como se recomienda en la Plataforma de Acción. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أهمية تخصيص الموارد وفقا للغاية المتفق عليها دوليا، أي تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية عموما، حسبما يحث عليه منهاج العمل. |
El Comité señala además la importancia de asignar recursos de conformidad con el objetivo acordado internacionalmente del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados para la asistencia oficial para el desarrollo en general, tal como se recomienda en la Plataforma de Acción. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أهمية تخصيص الموارد وفقا للغاية المتفق عليها دوليا، أي تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية عموما، حسبما يحث عليه منهاج العمل. |
Las cuestiones paralelas y marginales no deben oscurecer el propósito del Consenso de Monterrey, a saber, asignar al menos el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo de los países pobres. | UN | وينبغي ألا تخفي المسائل الموازية والهامشية الغرض الرئيسي من توافق آراء مونتيري، وهو تخصيص ما لا يقل عن نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة نموا للمساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى البلدان الفقيرة. |
Se pidió a la comunidad internacional y a las organizaciones internacionales que apoyaran los planes nacionales y la aplicación de los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción, inclusive el objetivo convenido de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial general para el desarrollo. | UN | وطلب إلى المجتمع الدولي والمنظمات الدولية تقديم الدعم للمبادرات الوطنية ولتنفيذ اﻷهداف الواردة في منهاج العمل، بما في ذلك الهدف المتفق عليه وهو تخصيص نسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة. |