Un problema grave que podría presentarse pronto puede ser el de la ampliación de la autoridad del Estado y el manteni-miento del orden público en las zonas productoras de diamantes. | UN | والتحدي الرئيسي الذي قد تواجهه الدولة يتمثل في بسط سيطرتها وفرض القانون والنظام في مناطق إنتاج الماس. |
No obstante, el Consejo destacaba que el Gobierno de Sierra Leona debía redoblar sus esfuerzos por extender su autoridad a todo el país, incluidas las zonas productoras de diamantes. | UN | بيد أنه شدد على أن تعزز حكومة سيراليون جهودها لمد سلطتها على جميع أرجاء البلد، بما فيها مناطق إنتاج الماس. |
Se examinó la situación imperante en Sierra Leona y el alcance de la autoridad del Gobierno en las zonas productoras de diamantes. | UN | وبُحثت الحالة السائدة في سيراليون ونطاق سلطة الحكومة في مناطق إنتاج الماس. |
A medida que se complete el despliegue de la UNAMSIL y siga avanzando el programa de desarme, desmovilización y reintegración, el Gobierno deberá intensificar sus esfuerzos para extender su autoridad por todo el país, en particular en las zonas productoras de diamantes. | UN | ومع قرب اكتمال نشر البعثة مع إحراز برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مزيدا من التقدم، يُتوقع من الحكومة أن تعجِّل بجهودها لمد سلطتها عبر أنحاء البلد لا سيما في المناطق المنتجة للماس. |
Los miembros del Consejo observaron que el proceso de paz de Sierra Leona estaba a punto de entrar en una etapa decisiva, al desplazarse la UNAMSIL y el Gobierno hacia zonas productoras de diamantes. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن عملية السلام في سيراليون على وشك الدخول في مرحلة حاسمة حيث أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والحكومة بدأتا الدخول إلى المناطق المنتجة للماس. |
Afirmó además que el Gobierno no estaba en condiciones de extraer diamantes en bruto del territorio de Liberia, ya que la mayor parte de las zonas productoras de diamantes se encontraba bajo control de los rebeldes. | UN | وأكدت فضلا عن ذلك أنه قد تعذر عليها استخراج الماس الخام من الأراضي الليبرية نظرا لأن معظم المناطق المنتجة للماس تقع تحت سيطرة المتمردين. |
En Sierra Leona, el Presidente del Comité visitó varios destacamentos de personal de la UNAMSIL en zonas productoras de diamantes que habían estado controladas por el Frente Revolucionario Unido. | UN | وفي سيراليون، زار رئيس اللجنة عدة أماكن تنتشر فيها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بمناطق إنتاج الماس التي كانت تخضع في السابق لسيطرة الجبهة الثورية المتحدة. |
Ello se debe no sólo a la ampliación de la autoridad del Gobierno a las principales zonas productoras de diamantes sino también a la calidad de las gemas producidas en ellas. | UN | ولا يعزى هذا إلى بسط الحكومة لسلطتها على مناطق إنتاج الماس الرئيسية في البلد فحسب، بل أيضا إلى نوعية الماس المستخرج من هذه المناطق. |
Como resultado de estas disposiciones se crearía un monopolio de facto en gran parte de las regiones de Liberia productoras de diamantes, lo que impediría a los distribuidores competir en el mercado por la compra de diamantes producida por los mineros artesanales que excavan en zonas de aluvión. | UN | ومن شأن مثل هذا التدبير أن ينشئ احتكارا فعليا لكثير من مناطق إنتاج الماس في ليبـريا، وسيمنع المنافسة في الأسواق لشراء التجار للماس من عمال مناجم حرفيين يستخرجونه من الغريـن. |
En su informe se recomendaba ampliar el mandato de la UNMIL de manera de incluir disposiciones que autorizaran actividades de mantenimiento del orden, vigilancia y control en las zonas productoras de diamantes. | UN | وأوصى تقريرهم أيضا بضرورة توسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتشمل أحكاما تخولها سلطة حفظ الأمن في مناطق إنتاج الماس ورصدها وحراستها. |
Por ello, el Consejo de Seguridad podría considerar si quiere ampliar el mandato y aumentar sus recursos para que pueda ayudar al Gobierno de Transición Nacional a proteger las zonas productoras de diamantes y de madera. | UN | ولذا فقد يود مجلس الأمن أن ينظر في توسيع ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وزيادة الموارد المخصصة للبعثة، لتمكينها من مساعدة الحكومة الوطنية الانتقالية من توفير الأمن بمناطق إنتاج الماس والأخشاب. |
El Canadá también acoge con satisfacción los planes del Gobierno de Côte d ' Ivoire de volver a establecer el control de las zonas productoras de diamantes en ese país y espera con interés el levantamiento de las sanciones relativas a los diamantes en bruto impuestas a Côte d ' Ivoire cuando las circunstancias lo permitan. | UN | كما ترحب كندا بخطط حكومة كوت ديفوار لإعادة فرض سيطرتها على مناطق إنتاج الماس في ذلك البلد، وتتطلع إلى رفع الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار بشأن الماس الخام عندما تسمح الظروف بذلك. |
Los intermediarios que permanecen en las zonas productoras de diamantes del oeste son a menudo cristianos o de origen mixto cristiano y musulmán. | UN | أما جامعو الماس الذين ما زالوا في مناطق إنتاج الماس في الغرب فكثيرا ما يكونون من أصل مسيحي أو إسلامي - مسيحي مختلط. |
Además, opinó que la ausencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UNMIL y de las fuerzas de seguridad del Estado y la administración pública en las regiones occidentales productoras de diamantes favorecía las actividades mineras ilegales en Liberia. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد البعثة أن غياب حفظة السلام التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبـريا وأمن الدولة والإدارة الحكومية في المناطق الغربية المنتجة للماس يساهم في أنشطة التعدين غير الشرعية في ليبـريا. |
La escasa seguridad en las regiones productoras de diamantes favorece las actividades ilícitas de minería y contrabando en Liberia. | UN | 27 - يساهم عدم توفر الأمن في المناطق المنتجة للماس في نشاط التعدين غير المشروع والتهريب في ليبـريا. |
Aunque Angola es, con mucho, el mayor productor de diamantes de las tres " naciones productoras de diamantes procedentes de zonas en conflicto " , la contribución de la UNITA debe considerarse en la actualidad como prácticamente nula. | UN | ورغم أن أنغولا تعد أكبر بلد منتج للماس من بين " البلدان المنتجة للماس الممول للصراعات " الثلاثة، فإنه ينبغي تصنيف مساهمة الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) الآن بأنها منعدمة تقريبا. |
La UNAMSIL se está preparando para iniciar la tercera etapa de su plan de operaciones, que comprende el despliegue de tropas de las Naciones Unidas en las regiones productoras de diamantes y en algunas zonas fronterizas de la Eastern Province. | UN | 21 - وتعد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون للشروع في مرحلة ثالثة من مفهومها للعمليات، وهو مفهوم ينطوي على نشر قوات الأمم المتحدة في المناطق المنتجة للماس وبعض المناطق الحدودية في المحافظة الشرقية. |
En los meses próximos, una vez haya completado su despliegue la UNAMSIL, constituirá una tarea muy especial la implantación de la autoridad del Estado y del orden público en las zonas productoras de diamantes. | UN | 78 - وفي الشهور القادمة، بعد انتشار البعثة في مناطق أخرى، سيشكل ترسيخ سلطة الدولة والقانون والنظام في المناطق المنتجة للماس تحديا كبيرا. |
El Gobierno declaró que la mayoría de las regiones productoras de diamantes se encontraba en la zona de combate situada en el noreste de Liberia y que era más fácil y rápido hacer llegar diamantes a Sierra Leona que a Monrovia. | UN | 20 - أعلنت الحكومة بأن غالبية المناطق المنتجة للماس تقع في منطقة القتال في الجزء الشمالي الشرقي من ليبريا وأن من الأقرب والأيسر جلب الماس إلى سيراليون بدلا عن منروفيا. |
El Gobierno de Sierra Leona ha puesto en marcha una iniciativa llamada " diamantes para el desarrollo " , que financia con el PNUD, con el objetivo de formular proyectos comunitarios en jefaturas productoras de diamantes. | UN | 144 - وأطلقت حكومة سيراليون مبادرة لاستغلال الماس لأغراض التنمية شارك في تمويلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الهدف منها إنشاء مشاريع تركز على سكان مناطق القبائل المنتجة للماس. |