"productores de energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتجة للطاقة
        
    • منتجي الطاقة
        
    • لمنتجي الطاقة
        
    • منتجي الكهرباء
        
    Reconocemos los esfuerzos que despliegan varios países productores de energía para atenuar el efecto de la crisis para los países importadores netos. UN ونقدر الجهود التي يقوم بها عدد من البلدان المنتجة للطاقة لتخفيف أثر الأزمة على البلدان المستوردة الصافية لها.
    El informe parte del supuesto de que el resultado de estas negociaciones desempeñará un papel crucial para determinar el margen de política que los países productores de energía tendrán en el futuro para formular normas internas que promuevan el desarrollo. UN ويستند التقرير إلى الافتراض بأن نتائج هذه المفاوضات ستلعب دوراً حاسماً في تحديد مجال السياسة العامة الذي سيكون لدى البلدان المنتجة للطاقة في المستقبل من أجل وضع سياسات محلية تفضي إلى التنمية.
    29. Las energías renovables también desempeñaban un papel cada vez más importante en algunos países que eran tradicionalmente grandes productores de energía. UN 29- وتؤدي منتجات الطاقة المتجددة أيضا دورا مهما في البعض من أكبر البلدان المنتجة للطاقة التقليدية.
    Desde una perspectiva per cápita, Finlandia es uno de los más importantes productores de energía nuclear. UN إن فنلندا، تعتبر، إذا قيس اﻷمر بالمتوسط الفردي، من أهم منتجي الطاقة النووية.
    Dichas empresas están comprometidas a comprar electricidad renovable a productores de energía independientes, según las tarifas establecidas por ley UN وتلتزم هذه الشركات بشراء الطاقة الكهربائية المتجددة من منتجي الطاقة المستقلين بالأسعار التي يحددها القانون
    Los países productores de energía deberían hacer frente a este reto mediante el desarrollo de la actividad empresarial, y el establecimiento de regímenes fiscales y de inversión que atraigan la inversión interna y extranjera, y la transferencia de tecnología. UN وسيتعين على البلدان المنتجة للطاقة مواجهة هذا التحدي عن طريق تطوير المشاريع وأنظمة الاستثمار والأنظمة الضريبية التي تجتذب الاستثمارات المحلية والأجنبية وتشجع على نقل التكنولوجيا.
    39. Los productores de energía de los países en desarrollo son grandes importadores de servicios energéticos tradicionales tales como la prospección de petróleo y gas, la construcción de pozos y conducciones, la perforación de pozos y la erección de plataformas de perforación. UN 39- وتعَد البلدان النامية المنتجة للطاقة مستورداً رئيسياً لخدمات الطاقة التقليدية، مثل الخدمات المتصلة باستكشاف النفط والغاز، وإقامة الآبار ومد الأنابيب، وتوفير خدمات الحفر، وتنصيب أبراج الحفر.
    2. El Foro es un mecanismo intergubernamental que cumple la función de facilitador neutral de un diálogo oficioso, abierto, informado y continuo sobre la energía mundial entre sus miembros, Estados productores de energía y Estados consumidores de energía, incluidos Estados de tránsito. UN 2 - المنتدى ترتيب حكومي دولي يوفر منبرا محايدا ييسر قيام حوار مفتوح ومستمر غير رسمي ومبني على المعلومات بشأن الطاقة العالمية بين أعضائه من الدول المنتجة للطاقة والدول المستهلكة للطاقة، بما في ذلك دول العبور.
    b) Intercambiar datos e información sobre la energía entre los Estados productores de energía, los Estados consumidores de energía y los Estados de tránsito, y las organizaciones y las industrias relacionadas con la energía; UN (ب) تبادل البيانات والمعلومات المتعلقة بالطاقة بين الدول المنتجة للطاقة والدول المستهلكة لها ودول العبور، والمنظمات، والصناعات المتصلة بالطاقة؛
    Los costos de la energía en los países industrializados a menudo no reflejan los costos totales, pero el problema es especialmente grave en los países en desarrollo, donde la energía es bastante barata al otorgar los gobiernos grandes subvenciones a las industrias energéticas (en particular los productores de energía eléctrica). UN فتكاليف الطاقة في البلدان الصناعية لا تعكس في كثير من اﻷحيان التكاليف اﻹجمالية، ولكن المشكلة أشد حدة في البلدان النامية، حيث يُبخس سعر الطاقة على نحو كبير، إذ تقدم الحكومات إلى الصناعات المنتجة للطاقة )وخاصة المؤسسات المنتجة للطاقة الكهربائية( إعانات كبيرة.
    El trabajo es importante para superar la brecha digital creciente entre los países del Golfo (grandes productores de energía) y otros países miembros (países menos adelantados y países que salen de un conflicto) y entre las ciudades y las zonas rurales. UN وتنصب أهمية العمل على رأب الهوة الرقمية الآخذة في الاتساع بين بلدان الخليج (البلدان الرئيسية المنتجة للطاقة) والبلدان الأعضاء الأخرى (أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراع)، وبين المدن والمناطق الريفية.
    d) Reducir las divergencias existentes entre los Estados miembros productores de energía, Estados miembros consumidores de energía y Estados miembros de tránsito en lo que respecta a los problemas de la energía mundial y promover una mejor comprensión de su interdependencia y de los beneficios que pueden derivar de la cooperación mediante el diálogo entre ellos, así como entre ellos y las industrias relacionadas con la energía; UN (د) تضييق هوة الخلافات بشأن قضايا الطاقة العالمية بين الدول الأعضاء المنتجة للطاقة والدول الأعضاء المستهلكة للطاقة ودول العبور الأعضاء، وترويج فهم أوفى لاعتماد بعضها على البعض الآخر، وللمنافع التي يمكن جنيها بفضل التعاون من خلال الحوار فيما بينها، وكذلك فيما بينها وبين الصناعات المتصلة بالطاقة؛
    a) Brinda asesoramiento a la Junta Ejecutiva y a la Secretaría sobre la estructura y los temas de la siguiente reunión ministerial bienal, cuestiones de política y posibles medios de mejorar el diálogo entre los Estados miembros productores de energía y los Estados miembros consumidores de energía, incluidos los Estados miembros de tránsito; y UN (أ) إسداء المشورة إلى المجلس التنفيذي والأمانة بشأن هيكل ومواضيع الاجتماع الوزاري المقبل الذي يعقد كل سنتين، وقضايا سياسات الطاقة، والسبل الممكنة لتحسين الحوار بين الدول الأعضاء المنتجة للطاقة والدول الأعضاء المستهلكة للطاقة، بما في ذلك دول العبور الأعضاء؛
    Los Ministros reconocieron la necesidad de la cooperación Sur-Sur gracias a la cual los productores de energía emergentes y establecidos de los países del Sur global podían intercambiar de manera sostenida conocimientos, experiencias y mejores prácticas, en su empeño por solucionar sus problemas energéticos para alcanzar el desarrollo sostenible. UN 70 - وأقر الوزراء بالحاجة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بأسلوب يتيح للبلدان المنتجة للطاقة في جنوب الكرة الأرضية، سواء الناشئة منها أو التي تنتج الطاقة منذ أمد طويل، أن تتبادل الخبرات والممارسات الرشيدة على أساس مستمر من أجل مواجهة ما يعترض سبيلها من تحديات تتعلق بالطاقة، سعيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Se alentaba a los pequeños productores de energía independientes a operar en las zonas rurales. UN وجرى تشجيع صغار منتجي الطاقة المستقلين على العمل في المناطق الريفية.
    Muchos productores de energía son de la región del Océano Índico. UN والعديد من منتجي الطاقة هم من منطقة المحيط الهندي.
    El probable aumento de la demanda de energía en la India, China y otros países es una gran oportunidad para los productores de energía. UN إن احتمال زيادة الطلب في الهند والصين وبلدان أخرى يمثل فرصة عظيمة أمام منتجي الطاقة.
    Además, algunas Partes del anexo I informan sobre las medidas adoptadas para aumentar el acceso a la red de los pequeños productores de energía independientes. UN وهنالك، فضلاً عن ذلك، عدد من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول تفيد بأنها خطت خطوات نحو زيادة إمكانيات وصول منتجي الطاقة الكهربائية الصغار والمستقلين الى الشبكة الكهربائية.
    El Canadá, los Estados Unidos de América, el Brasil, China y la Federación de Rusia fueron los cinco mayores productores de energía hidroeléctrica en 1996. UN واحتلت المراتب الخمس الكبرى بين منتجي الطاقة الكهرمائية في عام 1996 كندا والولايات المتحدة الأمريكية والبرازيل والصين والاتحاد الروسي.
    La mayor parte de los países que han emprendido reformas recientes del mercado y del sector de la electricidad proporcionan actualmente acceso condicional a la red a productores de energía independientes, entre ellos los productores en pequeña escala de energía renovable. UN وفي الوقت الراهن، تتيح معظم البلدان التي طبقت في الآونة الأخيرة إصلاحات في قطاع وسوق الكهرباء فرص الوصول المشروط إلى الشبكة لمنتجي الطاقة المستقلين، بمن فيهم صغار منتجي الطاقة المتجددة.
    Tal régimen podría ofrecer precios de compra garantizados a los productores de energía renovable en los países en desarrollo durante los próximos 20 años; UN يمكن أن يوفر هذا النظام أسعار شراء مضمونة لمنتجي الطاقة المتجددة في البلدان النامية على مدى العقدين القادمين؛
    Además, la reforma normativa y la desregularización han permitido que los productores de energía pequeños e independientes accedan a la red de suministro y sean más competitivos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻹصلاح التنظيمي وإلغاء اللوائح قد مكنا صغار منتجي الكهرباء المستقلين من الوصول إلى الشبكة، وتحسين قدرتهم على المنافسة، بالتالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus