"productos agrícolas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتجات الزراعية في
        
    • المنتجات الزراعية على
        
    • السلع الزراعية في
        
    • منتجاتها الزراعية
        
    Tal vez haya que examinar el asunto de cómo abordar los productos agrícolas en el contexto de las negociaciones. UN وربما كانت هناك حاجة إلى النظر في مسألة كيفية التعاون مع المنتجات الزراعية في سياق المفاوضات.
    Asimismo, impulsamos la desgravación arancelaria de productos agrícolas en todos los países industrializados. UN ونحن نعزز أيضا خفض التعريفة الجمركية على المنتجات الزراعية في جميع البلدان الصناعية.
    La disponibilidad de productos agrícolas en el territorio palestino ocupado había disminuido drásticamente. UN وقل بشكل جذري توفر المنتجات الزراعية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Preocupada por las repercusiones de la liberalización del comercio de productos agrícolas en la promoción y protección del derecho a la alimentación de los miembros de las comunidades vulnerables, UN وإذ يساورها القلق إزاء أثر تحرير التجارة في المنتجات الزراعية على تعزيز وحماية حق أفراد المجتمعات الضعيفة في الغذاء،
    Las medidas no arancelarias y el comercio. El caso de los productos agrícolas en los países en desarrollo. UN التدابير غير التعريفية والتجارة: حالة السلع الزراعية في البلدان النامية.
    En el seminario se ofrecieron recomendaciones relativas a la organización de talleres y cursos de capacitación sobre el mismo tema con objeto de mejorar la capacidad de los países de Asia de comercializar sus productos agrícolas en el mercado internacional. UN وقدمت هذه الحلقة توصيات تتصل بحلقات العمل والدورات التدريبية الخاصة بالمتابعة من أجل تعزيز قدرة البلدان الآسيوية على التجارة في منتجاتها الزراعية بالساحة الدولية.
    Comercialización de productos agrícolas en los mercados de las comunidades y venta de artesanías a los turistas UN تسويق المنتجات الزراعية في الأسواق المجتمعية وبيع المنتجات الحرفية إلى السياح
    Deben promoverse las economías locales mediante la elaboración de los productos agrícolas en pequeñas empresas y fábricas de las zonas rurales. UN 123 - وينبغي تعزيز الاقتصادات المحلية عن طريق تصنيع المنتجات الزراعية في المؤسسات والمصانع الصغيرة في المناطق الريفية.
    Una mayor liberalización del comercio de productos agrícolas en los mercados de los países desarrollados también es fundamental para mejorar el comportamiento de las exportaciones agrícolas africanas. UN وتعزيز تحرير تجارة المنتجات الزراعية في أسواق البلدان المتقدمة عنصر رئيسي في تحسين أداء الصادرات الزراعية في أفريقيا.
    En primer lugar, se debe establecer una liberalización efectiva del comercio de productos agrícolas en los mercados de los países desarrollados. UN وأولى تلك الخطوات ينبغي أن تتمثل في تحرير فعلي لتجارة المنتجات الزراعية في أسواق البلدان المتقدمة.
    27. Los países desarrollados representaron el 72,5% del total de las importaciones mundiales de productos agrícolas en 1994. UN ٧٢- وشكلت البلدان المتقدمة نحو ٥,٢٧ في المائة من الواردات العالمية من المنتجات الزراعية في عام ٤٩٩١.
    11. Parte que representan los productos agrícolas en las UN ١١- نصيب المنتجات الزراعية في اجمالي صــادرات الاقتصــادات اﻷفريقيــة،
    Con el fin de crear a corto plazo un sistema moderno de industria transformadora de productos agrícolas en las zonas montañosas y un sistema de servicios de comercialización en esas zonas, es preciso que: UN ولإنشاء نظام عصري لتصنيع المنتجات الزراعية في المناطق الجبلية وإقامة نظام خدمات تسويقية في المناطق الجبلية، يلزم تنفيذ المهام التالية خلال فترة زمنية قصيرة:
    Por ejemplo, la eliminación de las subvenciones a la exportación de productos agrícolas provoca un aumento de los precios de los productos agrícolas en los mercados de exportación, lo que beneficia a los países exportadores netos de productos agrícolas. UN فعلى سبيل المثال، يؤدي إلغاء الإعانات الزراعية الداعمة لصادرات المنتجات الزراعية إلى زيادة أسعار المنتجات الزراعية في أسواق التصدير، مما سيفيد البلدان المصدّرة الصافية للمنتجات الزراعية.
    A este respecto, se prestará particular atención al sector de elaboración de productos agrícolas en los países en desarrollo, y especialmente a las industrias del cuero, los textiles, la madera y los alimentos. UN وسوف ينصبّ التركيز بصورة خاصة في هذا الصدد على قطاع تجهيز المنتجات الزراعية في البلدان النامية، ولا سيما صناعات الجلود والمنسوجات والأخشاب والأغذية.
    Varias delegaciones insistieron en la necesidad de reducir las subvenciones a los combustibles fósiles y los productos agrícolas en los países en desarrollo; UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى خفض الإعانات المالية التي تُقدم لدعم أسعار الوقود الأحفوري وأسعار المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو؛
    Esa tendencia refleja el aumento de la oferta de productos agrícolas en algunos países, la solidez de algunas monedas, el exceso de capacidad y las presiones competitivas que se ejercen en todo el continente. UN ويدل هذا الاتجاه على زيادة إمدادات المنتجات الزراعية في بعض البلدان، وقوة بعض العملات، والقدرات المتزايدة، والضغوط التنافسية في أرجاء القارة.
    La proporción de las exportaciones agrícolas en las corrientes Sur-Sur y Norte-Sur aumentó alrededor cuatro puntos porcentuales en cinco años, lo que indica un incremento de la demanda de productos agrícolas en el Sur. UN وقد ازداد نصيب الصادرات الزراعية في التدفقات التجارية بين الجنوب والجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب بنحو أربع نقاط مئوية في خمس سنوات، مما يشير إلى وجود طلب متزايد على المنتجات الزراعية في الجنوب.
    65. En los países africanos, el sector agrícola es a menudo principalmente de subsistencia y las posibilidades de procesar los productos agrícolas en el. UN ٦٥ - يكثر، في البلدان الافريقية، أن يغلب على القطاع الزراعي طابع تأمين الكفاف، وربما حد وجود الفوائض من إمكانات تجهيز المنتجات الزراعية في قطاع الصناعة التحويلية.
    La viabilidad económica por lo general deriva del propio comercio en productos agrícolas en los planos local, regional, nacional o internacional. UN وتُستمد الصلاحية الاقتصادية عادة من درجة معينة من التجارة في المنتجات الزراعية على الصعيد المحلي و/أو الوطني و/أو الدولي.
    La inestabilidad de los precios de los productos agrícolas en las últimas décadas ha sido un factor importante del descenso de las inversiones en la agricultura; lo sucedido en los últimos meses reforzará aun más la percepción de que esas inversiones conllevan un riesgo elevado. UN 21 - كان تقلب أسعار المنتجات الزراعية على مدى العقود القليلة الماضية عاملا مهما في تراجع الاستثمار في الزراعة؛ وستزيد الأحداث التي وقعت في الأشهر الأخيرة من تفاقم تصور هذه الاستثمارات باعتبارها شديدة المخاطر.
    En el plano económico, la caída de los precios mundiales de los productos agrícolas en el contexto de una economía estructuralmente frágil engendró en el decenio de 1980 una crisis económica cuyos efectos sobre la calidad de vida de las poblaciones han sido pronunciados. UN وفي المجال الاقتصادي، أدى الانهيار العالمي ﻷسعار السلع الزراعية في سياق اقتصاد ضعيف من الناحيــة الهيكلية إلى نشأة أزمة اقتصادية في الثمانينات، كان لها تأثير ملحوظ على نوعية حياة السكان.
    En los últimos años, ha ascendido en la cadena de valor gracias a su asociación con organizaciones nacionales y extranjeras de algunos de sus productos agrícolas, en particular el café, para formar empresas mixtas. UN وقد تدرجت، في السنوات الأخيرة، في سلم القيم بإضافة قيمة من خلال المشاريع المشتركة مع المنظمات المحلية والأجنبية بالنسبة للبعض من منتجاتها الزراعية بما فيها البن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus