"productos alimenticios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواد الغذائية
        
    • المنتجات الغذائية
        
    • للأغذية
        
    • السلع الغذائية
        
    • منتجات غذائية
        
    • مواد غذائية
        
    • سلع غذائية
        
    • بالمواد الغذائية
        
    • للغذاء
        
    • منتجات الأغذية
        
    • أغذية
        
    • لﻷغذية تطبيقا فعاﻻ
        
    • للمنتجات الغذائية
        
    • المنتجات وتنسيقها
        
    • المحاصيل الغذائية
        
    Productos alimenticios: necesidad de notificar por anticipado y obligación de consultar y solicitar y proporcionar información UN المواد الغذائية: اشتراط تقديم إشعار مسبق ووجوب التشاور عند طلب وتوفير العلومات.
    Hasta el año pasado, el Estado subvencionó, además, los productos alimenticios de primera necesidad, para poder beneficiar así, a un costo simbólico, a los estratos más desfavorecidos. UN وكانت الدولة حتى السنة الماضية تدعم المواد الغذائية اﻷساسية حتى تتمكن أقل قطاعات المجتمع قدرة من شرائها بأسعار رمزية.
    Los precios de los productos alimenticios básicos han aumentado más del doble. UN وارتفعت أسعار المنتجات الغذائية اﻷساسية الى ما يزيد على الضعف.
    Un plan para envasar productos alimenticios al vacío en Bishkek en que se proyecta contratar a 14 mujeres; UN مشروع ينطوي على تعبئة المنتجات الغذائية بالتفريغ الهوائي في بيشيك، ويتضمن خططا لتشغيل 14 امرأة؛
    Como importador neto de productos alimenticios, es lógico que le preocupe cualquier subida de los precios de los alimentos básicos. UN ويشكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية انشغالاً مشروعاً يساور تشاد نظراً إلى أنها بلد مستورد صاف للأغذية.
    Se proporcionaron los siguientes productos alimenticios: arroz, bulgur, una mezcla de maíz y soja, frijoles y aceite vegetal. UN وكانت السلع الغذائية المقدمة مكونة من اﻷرز، وهريش الحبوب، ومزيج من الذرة، والفاصوليا، والخضروات، والزيت.
    El desarrollo agrícola es indispensable para garantizar una producción suficiente de productos alimenticios y, al mismo tiempo, reducir la pobreza. UN وأضاف أنه لا بد من تحقيق التنمية الزراعية لتأمين اﻹنتاج الكافي من المواد الغذائية والحد من الفقر في نفس الوقت.
    El mismo razonamiento se aplica a las reclamaciones de la presente serie, incluidas las que se refieren a los productos alimenticios que se echaron a perder. UN وينطبق القياس المنطقي نفسه على المطالبات في الدفعة الحالية، بما في ذلك المطالبات بشأن المواد الغذائية التي فسدت.
    El mismo razonamiento se aplica a las reclamaciones de la presente serie, incluidas las que se refieren a los productos alimenticios que se echaron a perder. UN وينطبق القياس المنطقي نفسه على المطالبات في الدفعة الحالية، بما في ذلك المطالبات بشأن المواد الغذائية التي فسدت.
    En 2006, el déficit comercial en productos alimenticios de los países menos adelantados fue de 6.700 millones de dólares. UN ففي عام 2006 كان العجز التجاري لدى أقل البلدان نموا في المنتجات الغذائية 6.7 بليون دولار.
    Diferentes empresas privadas y organizaciones no gubernamentales se interesan en comercializar los productos alimenticios. UN ويوجد في المنطقة عدد من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الخاصة المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    Esto es especialmente importante, puesto que esos son los principales productos alimenticios en Belarús. UN ولهذه النتيجة أهمية خاصة نظرا ﻷن هذين الصنفين من اﻷغذية من بين المنتجات الغذائية الرئيسية في بيلاروس.
    Por consiguiente, se necesitaría una disposición expresa relativa a los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios para mitigar los costos. UN لذا، من الضروري وضع حكم فعال خاص بالبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية قصد التقليل من التكاليف.
    Hong Kong sigue siendo a la vez importador y productor primario de alimentos y ha mantenido su capacidad de asegurar a toda la comunidad un suministro adecuado de productos alimenticios. UN ومازالت هونغ كونغ جهة مستوردة للأغذية وفي نفس الوقت مصدرة رئيسية لها وقد حافظت على قدرتها على ضمان إمدادات كافية من الغذاء للمجتمع بأكمله.
    Los expertos convinieron también en que debía prestarse especial atención a los efectos del Acuerdo en las economías de los países menos adelantados y en los 18 países definidos por la OMC como países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN واتفق الخبراء أيضاً على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتأثير الاتفاق في اقتصادات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية ال18 التي هي مستوردة صافية للأغذية كما حددتها منظمة التجارة العالمية.
    Los productos alimenticios que se proporcionaron fueron arroz, aceite, frijoles y una mezcla de maíz y soja como complemento alimenticio destinado a grupos vulnerables. UN وكانت السلع الغذائية المقدمة هي اﻷرز والزيت والفاصوليه ومزيج من الذرة وفول الصويا للتغذية التكميلية للفئات الضعيفة.
    Comparación entre la distribución de productos alimenticios UN مقارنة السلع الغذائية التي كانت توزع قبل الحصار وبعده
    La necesidad de esta reserva de raciones se debe a que sigue habiendo escasez de productos alimenticios y a que el suministro de agua potable no está garantizado. UN وهذا المخزون من حصص اﻹعاشة ضروري نظرا لوجود حالات نقص مستمر في السلع الغذائية وعدم إمكانية ضمان اﻹمداد بمياه مأمونة.
    La investigación puso de relieve que las Fuerzas de Defensa desconocían que las estructuras se utilizaran para elaborar productos alimenticios. UN وخلص التحقيق إلى أن قوات جيش الدفاع لم تعرف أن تلك المنشآت كانت تستخدم لتصنيع منتجات غذائية.
    Otro ejemplo es una reclamación presentada por un mayorista de productos alimenticios que hizo entregas semanales a cuenta a los tenderos locales. UN وثمة مثال آخر هو مطالبة قدمها تاجر مواد غذائية بالجملة كان يمون بقاليات محلية أسبوعياً لقاء الدفع بالتقسيط.
    Se dispuso de información sobre 10 productos alimenticios que fue utilizada para calcular la ingesta dietética. UN وقد توافرت بيانات بشأن الإستهلاك بالنسبة لـ 10 سلع غذائية وقد تم استخدام هذه البيانات في حساب المتحصل الغذائي.
    27 camiones cargados con productos alimenticios UN 27 شاحنة محملة بالمواد الغذائية
    Además, 50 mujeres de familias de bajos ingresos participan como voluntarias en un programa de alimentos por trabajo y ayudan al personal de proyectos en la distribución de los productos alimenticios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشارك ٥٠ امرأة من اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض في مشروع للغذاء مقابل العمل كمتطوعات يساعدن موظفي المشروع على توزيع السلع الغذائية اﻷساسية.
    Egipto señaló su dependencia de los productos alimenticios importados para garantizar su seguridad alimentaria, que previsiblemente se agravará con el cambio climático. UN وشددت مصر على اعتمادها على منتجات الأغذية المستوردة لضمان أمنها الغذائي، التي تتنبأ بأنه سيتفاقم بسبب تغير المناخ.
    Los países menos adelantados importadores netos de alimentos se enfrentarían con mayores gastos de importación de productos alimenticios como consecuencia de la liberalización del comercio del sector agropecuario. UN وستواجه أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية فواتير استيراد أغذية أعلى بسبب تحرير التجارة في قطاع الزراعة.
    El comercio internacional de productos alimenticios y agrícolas ofrece a los países en desarrollo considerables oportunidades de exportación. UN تتيح التجارة الدولية للمنتجات الغذائية والزراعية فرصاً تصديرية هامة للبلدان النامية.
    La Cooperativa de Productores de la Isla de Pitcairn, fundada en 1999, promueve y coordina la distribución de productos alimenticios. UN وتقوم تعاونية منتجي جزيرة بيتكيرن، التي أنشئت في عام 1999، بتعزيز عملية توزيع المنتجات وتنسيقها.
    Algunos cultivos de productos alimenticios tradicionales pueden seguirse cultivando en tierras marginales con el empleo de nuevas técnicas similares a las de la agrosilvicultura. UN ومع ذلك يمكن أن تزرع في اﻷراضي الحدية كمية معينة من المحاصيل الغذائية التقليدية باستخدام تقنيات جديدة على غرار الحراجة الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus