"productos básicos primarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلع الأولية
        
    • السلع الأساسية الأولية
        
    • السلع الأساسية الرئيسية
        
    • سلع أساسية
        
    • السلع الأوّلية
        
    No obstante, los productos básicos primarios no aportarán una base suficiente para que las economías de esos países tengan un crecimiento dinámico. UN غير أن هذه السلع الأولية لن توفر لهذه البلدان الأساس اللازم لها كي تصبح اقتصادات نمو ديناميكي.
    En 2006 los productos básicos primarios representaron el 34% de las exportaciones de los países en desarrollo y las manufacturas equivalieron a un 66%. UN وفي عام 2006، كانت السلع الأولية تمثل 34 في المائة من إجمالي صادرات البلدان النامية، وكانت المصنوعات تمثل 66 في المائة.
    El hecho de depender de productos básicos primarios sigue siendo un obstáculo para el desarrollo, particularmente en los países menos adelantados y en África, donde para acelerar el crecimiento es indispensable asegurar un mayor valor añadido y exportaciones más elaboradas. UN ولا يزال الاعتماد على السلع الأولية يشكل عقبة تعترض سبيل التنمية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا، حيث تشكل زيادة القيمة المضافة والصادرات المجهزة عاملاً رئيسياً بالنسبة لتحقيق نمو أسرع.
    Será posible así añadir valor a los productos básicos primarios y reducir el empleo informal. UN وهذا ما سيضيف القيمة إلى السلع الأساسية الأولية ويحد من العمالة غير الرسمية.
    Estas economías siguen siendo marginales a causa de sus bases muy estrechas de exportación de productos básicos primarios. UN وهذه الاقتصادات تظل هامشية بسبب قواعدها الضيقة جدا لتصدير السلع الأساسية الأولية.
    Las altas tasas de crecimiento se debieron a las exportaciones de productos básicos primarios y no estuvieron acompañadas de una creación significativa de empleo. UN وقد نشأت معدلات النمو العالية بسبب الصادرات من السلع الأساسية الرئيسية ولم تكن مصحوبة بإيجاد فرص عمل على نطاق كبير.
    30. Muchos países africanos siguen dependiendo de la exportación de dos o tres productos básicos primarios que representan la mayor parte de sus ingresos de exportación. UN ٣٠ - لا يزال العديد من البلدان اﻷفريقية يعتمد على تصدير سلعتين أو ثلاث سلع أساسية في القسط اﻷكبر من عائدات صادراتها.
    Además, la continua dependencia de las economías africanas de un conjunto muy limitado de productos básicos primarios hizo que se vieran privadas de los beneficios del considerable crecimiento de las exportaciones mundiales de productos manufacturados. UN وفضلا عن ذلك، فإن استمرار اعتماد الاقتصادات الأفريقية على نطاق محدود للغاية من السلع الأولية حرمها من مزايا النمو الكبير الذي طرأ على الصادرات العالمية من المنتجات المصنعة.
    Además, la continua dependencia de las economías africanas de un conjunto muy limitado de productos básicos primarios hizo que se vieran privadas de los beneficios del considerable crecimiento de las exportaciones mundiales de productos manufacturados. UN وفضلا عن ذلك، فإن استمرار اعتماد الاقتصادات الأفريقية على نطاق محدود للغاية من السلع الأولية حرمها من مزايا النمو الكبير الذي طرأ على الصادرات العالمية من المنتجات المصنَّعة.
    El hecho de depender de productos básicos primarios sigue siendo un obstáculo para el desarrollo, particularmente en los PMA y en África, donde para acelerar el crecimiento es indispensable asegurar un mayor valor añadido y exportaciones más elaboradas. UN ولا يزال الاعتماد على السلع الأولية يشكل عقبة تعترض سبيل التنمية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا، حيث تشكل زيادة القيمة المضافة والصادرات المجهزة عاملاً رئيسياً بالنسبة لتحقيق نمو أسرع.
    El hecho de depender de productos básicos primarios sigue siendo un obstáculo para el desarrollo, particularmente en los países menos adelantados y en África, donde para acelerar el crecimiento es indispensable asegurar un mayor valor añadido y exportaciones más elaboradas. UN ولا يزال الاعتماد على السلع الأولية يشكل عقبة تعترض سبيل التنمية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا، حيث تشكل زيادة القيمة المضافة والصادرات المجهزة عاملاً رئيسياً بالنسبة لتحقيق نمو أسرع.
    Los países de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados son particularmente vulnerables a la inestabilidad de las condiciones comerciales y a las fluctuaciones de los precios de los productos básicos primarios. UN 28 - وتتعرض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بشكل خاص لأوضاع تجارية غير مستقرة وتقلبات في أسعار السلع الأولية.
    Las investigaciones habían mostrado que en los PMA que se especializaban en la exportación de productos básicos primarios, se registraban niveles de pobreza considerablemente más elevados y era más probable que la carga de la deuda externa resultara insostenible. UN وتبين البحوث أن أقل البلدان نمواً المتخصصة بتصدير السلع الأولية تعاني من مستويات فقر أعلى إلى حد كبير ويرجّح أن تعاني من أعباء ديون خارجية لا يمكنها تحملها.
    Se reconoce ampliamente que un incremento del comercio de servicios puede generar avances para el desarrollo que no pueden obtenerse sólo a través de un enfoque restringido a las exportaciones de productos básicos primarios y manufacturados. UN ومن المسلَّم به على نطاقٍ واسعٍ أن بإمكان زيادة تجارة الخدمات أو تولِّد مكاسب إنمائية لا يمكن تحقيقها بالتركيز الضيق على صادرات السلع الأولية والسلع المصنوعة وحدها.
    Pero la distribución/concentración de exportaciones dinámicas dentro del sector de productos básicos primarios es diferente. UN لكن انتشار/تركيز الصادرات الدينامية ضمن قطاع السلع الأولية مختلف.
    En parte debido a la notable alza de los precios, las exportaciones de productos básicos primarios de los países en desarrollo se expandieron en forma más acelerada que las manufacturas, a una tasa promedio anual del 15%, que se compara con un 13% en el caso de estas últimas. UN وبسبب ارتفاع الأسعار بصورة جزئية، زادت صادرات البلدان النامية من السلع الأولية بخطوات أسرع من المصنوعات، بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط 15 في المائة، مقابل 13 في المائة للمصنوعات.
    A corto plazo las crisis financieras sistémicas sólo las afectan negativamente de modo indirecto porque los niveles de los precios de los productos básicos primarios caen al deflacionarse la demanda mundial. UN وفي الأجل القصير، يكون تأثرها العكسي بالأزمات المالية النظامية، غير مباشر، لأن مستويات أسعار السلع الأساسية الأولية تنخفض بانكماش الطلب العالمي.
    La producción de productos básicos primarios: necesidad de diversificación UN خامسا - إنتاج السلع الأساسية الأولية: الضرورة الملحة للتنويع
    Estas conclusiones destacan la urgencia de adoptar políticas que promuevan la diversificación de las exportaciones para pasar de los productos básicos primarios a productos industriales e industrias de servicios con mayor valor añadido. UN وتبرز هذه النتائج مدى إلحاح تبني سياسات لتشجيع تنويع الصادرات، من السلع الأساسية الأولية إلى الصناعات والخدمات التي تتحقق فيها درجة أعلى من القيمة المضافة.
    Por otra parte, el crecimiento de África sigue dependiendo en gran medida del sector de los productos básicos primarios, que tiene escasa elasticidad laboral. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال النمو في أفريقيا يعتمد إلى حد كبير على قطاع السلع الأساسية الرئيسية الذي يتسم بانخفاض مرونة العمالة.
    El crecimiento del sector de servicios, impulsado principalmente por la expansión del sector turístico, ha transformado la estructura de la economía de una base de productos básicos primarios hacia una economía basada en servicios. UN وحوَّل نمو قطاع الخدمات، المدفوع بصورة رئيسية بالتوسع في قطاع السياحة، هيكل الاقتصاد من اقتصاد يعتمد على سلع أساسية إلى اقتصاد يعتمد على الخدمات.
    Si bien las exportaciones de productos básicos primarios han contribuido al elevado crecimiento de algunos países, la desigualdad se ha incrementado porque el aumento de los ingresos no se ha distribuido de forma uniforme. UN ورغم أن صادرات السلع الأوّلية قد ساهمت في ارتفاع النمو في بعض البلدان، ازداد التفاوت حيث أن المكاسب في الدخول لم يتم توزيعها بشكل متعادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus