En los próximos años el crecimiento más importante de los mercados para los productos de los países industrializados se dará en los países en vías de desarrollo. | UN | وفي السنوات القادمة إن أهم نمو ﻷسواق منتجات البلدان الصناعية سيحدث في البلدان النامية. |
También es importante que se mejore el acceso a los mercados extranjeros de los productos de los países en desarrollo. | UN | ومن اﻷهمية بنفس القدر تعزيز وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق اﻷجنبية. |
Asimismo, en la actualidad muchos acuerdos internacionales sobre productos básicos incluyen medidas especiales encaminadas a promover el consumo de productos de los países en desarrollo. | UN | كما يضم العديد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالسلع اﻷساسية حاليا تدابير خاصة لترويج استهلاك منتجات البلدان النامية. |
Un resultado positivo de la Ronda Uruguay garantizaría un acceso mayor a los mercados para los productos de los países en desarrollo, con lo que contribuiría a la reactivación de su crecimiento y su desarrollo. | UN | ومن شأن نجاح جولة أوروغواي تأمين وصول أوسع نطاقا الى السوق لمنتجات البلدان النامية، مما يساعد على إنعاش نموها وتنميتها. |
Observa que la apertura de los mercados de los países desarrollados a los productos de los países en desarrollo puede ayudar a prevenir una recesión mundial. | UN | ولاحظ أن انفتاح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية يمكن أن يساعد على تفادي حدوث انكماش عالمي. |
Diversos ministros hicieron hincapié en la necesidad de abrir de verdad los mercados de los países desarrollados a los productos de los países en desarrollo. | UN | وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية. |
La Unión Europea ha abierto en gran medida su mercado a los productos de los países africanos y prevé ir todavía más lejos en este sentido. | UN | وقد فتح الاتحاد الأوروبي أسواقه أمام منتجات البلدان الأفريقية وهو يعتزم المضي قدما في هذا الاتجاه. |
Diversos ministros hicieron hincapié en la necesidad de abrir de verdad los mercados de los países desarrollados a los productos de los países en desarrollo. | UN | وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية. |
En segundo lugar los problemas de acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo. | UN | وهناك ثانياً، مشاكل النفاذ إلى الأسواق التي تعترض منتجات البلدان النامية. |
Diversos ministros hicieron hincapié en la necesidad de abrir de verdad los mercados de los países desarrollados a los productos de los países en desarrollo. | UN | وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية. |
Los productos de los países en desarrollo siguen tropezando con obstáculos considerables en los mercados de los países ricos. | UN | فلا تزال منتجات البلدان النامية تواجه عوائق كبيرة في أسواق البلدان الغنية. |
Algunas delegaciones recalcaron que las normas ambientales no se debían convertir en barreras comerciales para los productos de los países en desarrollo. | UN | 44 - وشدد بعض الوفود على أن المعايير البيئية لا ينبغي أن تصبح حواجز تجارية أمام منتجات البلدان النامية. |
Entre otras cosas, es muy importante el acceso al mercado de los productos de los países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados. | UN | وإن وصول منتجات البلدان النامية، ولاسيما منتجات أقل البلدان نمواً، إلى الأسواق هو من بين المسائل ذات الأهمية الكبيرة. |
Al contrario, se deben adoptar medidas para asegurar el acceso de los productos de los países en desarrollo al mercado mundial en términos favorables. | UN | وأضاف أنه ينبغي اتخاذ تدابير تضمن وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق العالم بشروط تفضيلية. |
Los países desarrollados deberían levantar sus barreras proteccionistas y permitir que los productos de los países en desarrollo ingresaran en los mercados internacionales. | UN | ودعا إلى وجوب أن تزيل البلدان المتقدمة النمو حواجزها الحمائية للسماح بوصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية. |
Ahora bien, los productos de los países en desarrollo deben sortear muchos obstáculos para ingresar en los mercados de los países ricos. | UN | ولكن منتجات البلدان النامية تواجه حاليا عقبات كثيرة في دخول أسواق البلدان الغنية. |
Además, se distingue la enorme actividad para abrir nuevos mercados y conseguir mejores condiciones internacionales para los productos de los países en desarrollo. | UN | وبذلت جهود ضخمة أيضا لفتح أسواق جديدة والحصول على شروط دولية أفضل لمنتجات البلدان النامية. |
El crecimiento más importante para los productos de los países industrializados se producirá en los mercados de las naciones en vías de desarrollo. | UN | فأعظم نمو في تصريف سلع البلدان الصناعية إنما يتحقق في أسواق البلدان النامية. |
Mientras que las barreras actuales al comercio en los principales mercados son por lo general bajas para la mayoría de los productos de los países desarrollados, en cambio el sistema comercial actual no ofrece las mismas oportunidades a los productos exportados por los países en desarrollo. | UN | ولئن كانت الآن الحواجز التجارية القائمة في الأسواق الرئيسية متدنية عموما لمعظم تجارة البلدان المتقدمة، فإن النظام الحالي لا يتيح فرصاً متساوية أمام صادرات البلدان النامية. |
En comparación con los mercados de los países desarrollados, los mercados de productos de los países en desarrollo se caracterizan por un escaso apoyo institucional y una infraestructura física pública inadecuada. | UN | ويتسم تسويق المنتجات في البلدان النامية، مقارنة بأسواق البلدان المتقدمة، بقلة الدعم المقدم للهياكل الأساسية المادية المؤسسية والعامة. |
Además del apoyo en materia de deuda y de aumento de la capacidad, también es importante el acceso al mercado de los productos de los países menos adelantados de África. | UN | وإلى جانب دعم الديون وبناء القدرات فمن المهم أيضا تيسير فتح اﻷسواق أمام المنتجات من البلدان اﻷفريقية اﻷقل نموا. |
Esperamos que se llegue a un acuerdo sobre el acceso de los productos de los países menos adelantados a los mercados desarrollados. | UN | ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |