"productos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتجات التي
        
    • منتجات
        
    • النواتج التي
        
    • السلع التي
        
    • بالمنتجات التي
        
    • البضائع التي
        
    • والمنتجات التي
        
    • للمنتجات التي
        
    • السلع الأساسية التي
        
    • النواتج المقرر
        
    • منتجاتها
        
    • لمنتجات جديدة
        
    • المنتجات الموجودة
        
    • الأصناف التي
        
    • أن توضع بها
        
    Estos países también deberían desalentar la importación de ciertos productos que plantean un peligro para su frágil medio ambiente. UN ويتعين على هذه البلدان أيضا أن تمنع استيراد بعض المنتجات التي تشكل خطرا على بيئتها الهشة.
    Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. UN قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي أُستخدمت في التطبيقات المحلية.
    Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. UN قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي استخدمت في التطبيقات المحلية.
    La planta tiene capacidad para imprimir productos que van desde documentos para reuniones de una sola página hasta carteles multicolores. UN وتتوفر للمطبعة القدرة على طبع منتجات تتراوح بين وثائق من ورقة واحدة للهيئات التداولية والملصقات المتعددة اﻷلوان.
    La falta de recursos afectó a los productos que dependían de financiación mixta. UN وأثر نقص الموارد على تلك النواتج التي تعتمد على تمويل مختلط.
    Los oficiales de aduanas confiscan productos que no se han declarado antes de la inspección de los vehículos y no permiten que éstos crucen la frontera varias veces al día. UN ويقوم موظفو الجمارك بمصادرة السلع التي لم يعلن عن وجودها قبل بداية تفتيش المركبات، ويمنعون من المرور العربات التي تحاول اجتياز الحدود عدة مرات في اليوم.
    Aproximadamente el 80% de los productos que son objeto de comercio entre Chile y el Paraguay están exentos de aranceles. UN ويتمتع بإعفاء من التعريفة الجمركية نحو 80 في المائة من المنتجات التي يجرى تبادلها بين شيلي وباراغواي.
    Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. UN ويقوم أفراد من الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع المنتجات التي يمكن أن تُستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف.
    Esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. UN قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي استخدمت في التطبيقات المحلية.
    Los productos que elaboran se comercializan luego por conducto de los centros. UN ومن ثم تسوق المنتجات التي يصنعنها عن طريق تلك المراكز.
    Esto se puede lograr separando los productos que contengan mercurio de la corriente de desechos antes de la incineración. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات التي تحتوي على الزئبق من مجرى المخلّفات قبل الحرق.
    Además, el grupo debía deliberar sobre las cuestiones planteadas en relación con los productos que pudieran contener éter de octabromodifenilo. UN وسيناقِش الفريق أيضاً المسائل المطروحة بشأن المنتجات التي قد تحتوي على مادة الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    Pero cuando mi padre volvía, vendía las vacas, y los productos que teníamos, y se iba a beber con sus amigos a los bares. TED ولكن عندما جاء والدي، قال أن بيع الأبقار، أنه سوف تبيع المنتجات التي أجريناها، وذهب ويشرب مع أصدقائه في الحانات.
    La adicción al petróleo o al menos a la riqueza y a los productos que obtenemos de él. Open Subtitles الادمان على النفط او على الاقل على الثروة وعلى المنتجات التي يتيحها لنا إمتلاك النفط.
    Y nada te impide comprar los productos que se adapten a tus necesidades. Open Subtitles و ليس هناك شيء يمنعك من شراء المنتجات التي تلائم إحتياجاتك
    Para salir de la pobreza, los pobres han de poder producir, comercializar y distribuir productos que puedan ser objeto de intercambios. UN ولكي يخرج الفقراء من دائرة الفقر، فإنه ينبغي أن يكونوا قادرين على إنتاج منتجات قابلة للتجارة وتسويقها وتوزيعها.
    En los Estados Unidos está restringido el uso de productos que contienen paraquat. UN ولا تستخدم منتجات تحتوي على الباراكات إلا في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Habitualmente, los productos que no se pueden ejecutar no se suprimen sino que se aplazan. UN وفي المعتاد، تؤجل النواتج التي لا يمكن إخراجها لكنها لا تنهى.
    El PMA cumple asimismo las condiciones de la Comisión con respecto al marcado y etiquetado de los productos que distribuye. UN كذلك، يفي البرنامج بمتطلبات اللجنة من حيث وضع الرموز والعلامات على السلع التي يوزعها.
    En cuanto a la entrega de los productos, el Estado fija una lista de productos que se entregarán para atender las necesidades públicas. UN أما فيما يتعلق بمجال تسليم المنتجات، فقد وضعت الدولة قائمة بالمنتجات التي ستُسلم لتلبية احتياجات الجماهير.
    Normalmente, los productos que entran al territorio aduanero de la Comunidad deben presentarse en aduanas y junto con una declaración sumaria. UN وباتباع المسار العادي، يتعين عرض البضائع التي تدخل أراضي جمارك الجماعة على الجمارك كما يتعين إيداع إعلان موجز عنها.
    Su esfera de responsabilidad abarca los ensayos de control de la calidad de los productos que se venden en Kuwait. UN ويمتد مجال مسؤوليتها إلى اختبارات الرقابة على الجودة فيما يتعلق بالسلع والمنتجات التي تباع في الكويت.
    Entretanto, Egipto presta atención a los beneficios que han de derivarse de los productos que generará la tecnología espacial; UN وتركز مصر، في الوقت نفسه، على الفوائد الجانبية للمنتجات التي ستنشأ عن التكنولوجيا الفضائية؛
    Esta iniciativa debería aumentar el acceso a los mercados de los productos que producen los países menos adelantados; UN وهذا من شأنه أن يسهم في إتاحة فرص أكبر للوصول إلى الأسواق أمام السلع الأساسية التي تنتجها أقل البلدان نموا؛
    Número de productos que se suprimirán en 2006-2007 UN عدد النواتج المقرر عدم الاضطلاع بها
    A fin de diversificarse dentro del mercado nacional, la empresa ampliará las líneas de productos que utilizan mezclas importadas de poliéster. UN ومن منطلق التنويع في داخل اﻷسواق المحلية ستوسع الشركة خطوط منتجاتها التي تستخدم توليفات الاسترات المتعددة.
    Por ejemplo, es posible que los concesionarios locales deban efectuar inversiones sustanciales para promover productos que han sido introducidos recientemente en el mercado y que son desconocidos todavía por la mayoría de los consumidores. UN وقد يحتاج المرخص لهم المحليون، على سبيل المثال، الى إجراء استثمارات كبيرة للترويج لمنتجات جديدة أُدخلت حديثاً الى السوق ولا تزال غير معروفة بالنسبة لمعظم المستهلكين.
    Sin embargo, no se pretende sustituir con ellas la carne, la soya ni otros alimentos ricos en proteínas; se trata de enriquecer los productos que ya están en el mercado con Spirulina platensis en polvo, añadiéndoles un suplemento dietético vital. UN غير أن الغرض منها ليس هو أن تحل محل اللحم أو فول الصويا أو غيرها من الأغذية البروتينية، بل تقوية المنتجات الموجودة فعلا في السوق بمسحوق تلك الطحالب الجاف الذي يمثل إضافة غذائية حيوية.
    Los artículos 5.A.2. y 5.D.2. no contemplan el control de los productos que reúnan todas las características siguientes: UN لا ينطبق البندان 5-ألف-2 و 5-دال-2 على الأصناف التي تستوفي جميع الشروط التالية:
    c) Esos desechos no deberán almacenarse jamás en contenedores de productos que no estaban destinados a contener dichos desechos, o cuyas etiquetas no identifican correctamente el contenido; UN (ج) لا ينبغي أبداً تخزين تلك النفايات في حاويات لم يكن من المزمع أن توضع بها مثل هذه النفايات أو كانت البطاقات التعريفية عليها تحدد المحتويات داخلها بصورة خاطئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus