| Hoy en día, existen métodos para analizar el hexabromociclododecano en los RAEE, aunque no en los productos textiles. | UN | وحالياً هناك طرق لتحليل الدوديكان المذكور في نفاية المعدات الكهربائية والإلكترونية، لكن ليس في المنسوجات. |
| Se examinan tres sectores: los productos textiles, la ingeniería ligera y un tercer sector específico de cada país. | UN | وتجري دراسة ثلاثة قطاعات: المنسوجات والهندسة الخفيفة وقطاع ثالث يحدد لكل بلد. |
| En lo que respectaba a los productos textiles y accesorios, Nueva Zelandia eliminó las últimas restricciones cuantitativas en 1992. | UN | وفي قطاع المنسوجات والملابس، أزالت نيوزيلندا آخر القيود الكمية في عام ٢٩٩١. |
| Señaló que se había autorizado la entrega de alimentos, materiales de construcción y productos textiles. | UN | وقال إنه سُمح بتسليم المواد الغذائية ومواد البناء والمنسوجات. |
| Además, el nuevo Acuerdo incluye los productos textiles en las disciplinas de la OMC para todas las Partes Contratantes. | UN | كما أن هذا الاتفاق يدخل منتجات المنسوجات في ضوابط منظمة التجارة العالمية لجميع اﻷطراف المتعاقدة. |
| Así pues, tras la Ronda Uruguay la tasa media aplicable a los productos textiles sigue dejando un margen para obtener beneficios del SGP. | UN | وهكذا فإن المعدل المتوسط لمنتجات المنسوجات بعد جولة أوروغواي يظل يوفر مجالا لتحقيق فوائد نظام اﻷفضليات المعمم. |
| Los productos textiles también deberían introducirse en todos los esquemas del SGP para todos los beneficiarios. | UN | وينبغي بالمثل إدخال منتجات المنسوجات في جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم لجميع المستفيدين. |
| Dichos colorantes constituyen el 75% de los colorantes producidos y usados en la India; los productos textiles constituyen el 30% de las exportaciones de ese país. | UN | وتمثل هذه الصبغات ٧٥ في المائة من الصبغات المنتجة والمستخدمة في الهند؛ وتشكل المنسوجات ٣٠ في المائة من صادرات الهند. |
| El Canadá también excluye la mayoría de los productos textiles y muchos productos de calzado. | UN | كما تستبعد كندا معظم المنتجات من المنسوجات وكثيرا من منتجات اﻷحذية. |
| En ese contexto, se debería mencionar particularmente los productos textiles y las prendas de vestir. | UN | وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة بصفة خاصة الى صناعة المنسوجات والملابس. |
| El Japón no aplica restricciones cuantitativas de tipo AMF a las importaciones de productos textiles y de confección procedentes de los PMA. | UN | ولا تطبق اليابان القيود الكمية التي من نمط المنسوجات المتعددة اﻷلياف على واردات المنسوجات والملابس من أقل البلدان نمواً. |
| Otra razón es que las restricciones cuantitativas siguen proporcionando una protección adicional a la industria de los productos textiles y las prendas de vestir. | UN | وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس. |
| Se hizo un llamamiento a los países desarrollados importadores para que se esforzaran lealmente por lograr la total integración del sector de los productos textiles y las prendas de vestir en el sistema. | UN | وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام. |
| En el período 1987–1997 se realizaron unas 157 investigaciones antidumping relacionadas con los productos textiles y la ropa, y la mayoría de ellas se iniciaron a partir de 1993. | UN | وعلى مدى السنوات الممتدة من ٧٨٩١ إلى ٧٩٩١، جرى نحو ٧٥١ تحقيقا متصلا بمكافحة اﻹغراق في مجال المنسوجات والملابس، ومعظمها تحقيقات بدأت منذ عام ٣٩٩١. |
| Se hizo un llamamiento a los países desarrollados importadores para que se esforzaran lealmente por lograr la total integración del sector de los productos textiles y las prendas de vestir en el sistema. | UN | وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام. |
| Señaló que se había autorizado la entrega de alimentos, materiales de construcción y productos textiles. | UN | وقال إنه سُمح بتسليم المواد الغذائية ومواد البناء والمنسوجات. |
| El calzado, las prendas de vestir, los productos textiles, etc., representan una importante proporción de las exportaciones de muchos países en desarrollo. | UN | وتشكل اﻷحذية والملابس والمنسوجات إلخ. نسبة كبيرة من صادرات الكثير من البلدان النامية. |
| Los bienes producidos para la exportación incluyen relojes, productos textiles, equipo electrónico, productos farmacéuticos y ron. | UN | وتشمل السلع المصنعة من أجل التصدير الساعات والمنسوجات واﻷجهزة اﻹلكترونية والمستحضرات الصيدلانية والرم. |
| específicamente diseñados para automatizar la biología sintética, con la idea de adaptarlos para estampar y teñir productos textiles. | TED | الأدوات التي صممت خصيصاً لتشغيل البيولوجيا التركيبية لنرى قدرتها على التأقلم كأداة لطباعة وصبغ النسيج. |
| En determinados sectores como los productos textiles, el calzado y los juguetes la participación fue mucho más elevada. | UN | وكانت حصتها أعلى بكثير بالنسبة إلى قطاعات معينة مثل اﻷنسجة واﻷحذية واﻷلعاب. |
| Análogamente, la aplicación del acuerdo de la OMC sobre los productos textiles y las prendas de vestir había dado origen a un proceso que ampliaría el acceso a los vastos mercados de los Estados Unidos. | UN | كذلك فإن تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمنسوجات والملابس أوجدت عملية ستوسع من الوصول إلى أسواق بلدها الضخمة. |
| El demandante, un vendedor turco, y el demandado, un comprador alemán, llegaron a un acuerdo sobre el suministro de productos textiles. | UN | اتفق بائع تركي، المدعي، مع مشتر ألماني، المدعى عليه، على توريد منسوجات. |
| Igualmente, esos materiales se han empleado, en cierta medida, en aplicaciones especializadas en productos textiles y han tenido algunos otros usos. | UN | وإلى حد ما كانت هذه المادة تستخدم أيضاً في تطبيقات متخصصة في الغزل والنسيج واستخدامات أخرى متنوعة. |
| El demandante (cargador) y el demandado (porteador) celebraron un contrato para el transporte marítimo de productos textiles. | UN | أبرمت المدعية )الشاحنة) والمدعي عليها (الناقلة) عقدا لنقل بضاعة من الأقمشة بطريق البحر. |
| Aunque los cupos para los productos textiles y las prendas de vestir se eliminarán como parte de los acuerdos de la Ronda Uruguay, dichos cupos serán reemplazados por aranceles que son todavía tres veces superiores a la media impuesta a las importaciones de los países industrializados. | UN | ومع أن نظام الحصص بالنسبة للمنسوجات والملبوسات سيلغى تدريجيـــا بموجــــب اتفاقات جولة أوروغواي، فقد حلت محله تعريفة ما زالت حتى اﻵن تبلغ ثلاثة أضعاف ما يفرض على واردات البلدان الصناعية. |