"productos textiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنسوجات
        
    • والمنسوجات
        
    • النسيج
        
    • اﻷنسجة
        
    • بالمنسوجات
        
    • منسوجات
        
    • الغزل والنسيج
        
    • الأقمشة
        
    • للمنسوجات
        
    Hoy en día, existen métodos para analizar el hexabromociclododecano en los RAEE, aunque no en los productos textiles. UN وحالياً هناك طرق لتحليل الدوديكان المذكور في نفاية المعدات الكهربائية والإلكترونية، لكن ليس في المنسوجات.
    Se examinan tres sectores: los productos textiles, la ingeniería ligera y un tercer sector específico de cada país. UN وتجري دراسة ثلاثة قطاعات: المنسوجات والهندسة الخفيفة وقطاع ثالث يحدد لكل بلد.
    En lo que respectaba a los productos textiles y accesorios, Nueva Zelandia eliminó las últimas restricciones cuantitativas en 1992. UN وفي قطاع المنسوجات والملابس، أزالت نيوزيلندا آخر القيود الكمية في عام ٢٩٩١.
    Señaló que se había autorizado la entrega de alimentos, materiales de construcción y productos textiles. UN وقال إنه سُمح بتسليم المواد الغذائية ومواد البناء والمنسوجات.
    Además, el nuevo Acuerdo incluye los productos textiles en las disciplinas de la OMC para todas las Partes Contratantes. UN كما أن هذا الاتفاق يدخل منتجات المنسوجات في ضوابط منظمة التجارة العالمية لجميع اﻷطراف المتعاقدة.
    Así pues, tras la Ronda Uruguay la tasa media aplicable a los productos textiles sigue dejando un margen para obtener beneficios del SGP. UN وهكذا فإن المعدل المتوسط لمنتجات المنسوجات بعد جولة أوروغواي يظل يوفر مجالا لتحقيق فوائد نظام اﻷفضليات المعمم.
    Los productos textiles también deberían introducirse en todos los esquemas del SGP para todos los beneficiarios. UN وينبغي بالمثل إدخال منتجات المنسوجات في جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم لجميع المستفيدين.
    Dichos colorantes constituyen el 75% de los colorantes producidos y usados en la India; los productos textiles constituyen el 30% de las exportaciones de ese país. UN وتمثل هذه الصبغات ٧٥ في المائة من الصبغات المنتجة والمستخدمة في الهند؛ وتشكل المنسوجات ٣٠ في المائة من صادرات الهند.
    El Canadá también excluye la mayoría de los productos textiles y muchos productos de calzado. UN كما تستبعد كندا معظم المنتجات من المنسوجات وكثيرا من منتجات اﻷحذية.
    En ese contexto, se debería mencionar particularmente los productos textiles y las prendas de vestir. UN وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة بصفة خاصة الى صناعة المنسوجات والملابس.
    El Japón no aplica restricciones cuantitativas de tipo AMF a las importaciones de productos textiles y de confección procedentes de los PMA. UN ولا تطبق اليابان القيود الكمية التي من نمط المنسوجات المتعددة اﻷلياف على واردات المنسوجات والملابس من أقل البلدان نمواً.
    Otra razón es que las restricciones cuantitativas siguen proporcionando una protección adicional a la industria de los productos textiles y las prendas de vestir. UN وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس.
    Se hizo un llamamiento a los países desarrollados importadores para que se esforzaran lealmente por lograr la total integración del sector de los productos textiles y las prendas de vestir en el sistema. UN وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام.
    En el período 1987–1997 se realizaron unas 157 investigaciones antidumping relacionadas con los productos textiles y la ropa, y la mayoría de ellas se iniciaron a partir de 1993. UN وعلى مدى السنوات الممتدة من ٧٨٩١ إلى ٧٩٩١، جرى نحو ٧٥١ تحقيقا متصلا بمكافحة اﻹغراق في مجال المنسوجات والملابس، ومعظمها تحقيقات بدأت منذ عام ٣٩٩١.
    Se hizo un llamamiento a los países desarrollados importadores para que se esforzaran lealmente por lograr la total integración del sector de los productos textiles y las prendas de vestir en el sistema. UN وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام.
    Señaló que se había autorizado la entrega de alimentos, materiales de construcción y productos textiles. UN وقال إنه سُمح بتسليم المواد الغذائية ومواد البناء والمنسوجات.
    El calzado, las prendas de vestir, los productos textiles, etc., representan una importante proporción de las exportaciones de muchos países en desarrollo. UN وتشكل اﻷحذية والملابس والمنسوجات إلخ. نسبة كبيرة من صادرات الكثير من البلدان النامية.
    Los bienes producidos para la exportación incluyen relojes, productos textiles, equipo electrónico, productos farmacéuticos y ron. UN وتشمل السلع المصنعة من أجل التصدير الساعات والمنسوجات واﻷجهزة اﻹلكترونية والمستحضرات الصيدلانية والرم.
    específicamente diseñados para automatizar la biología sintética, con la idea de adaptarlos para estampar y teñir productos textiles. TED الأدوات التي صممت خصيصاً لتشغيل البيولوجيا التركيبية لنرى قدرتها على التأقلم كأداة لطباعة وصبغ النسيج.
    En determinados sectores como los productos textiles, el calzado y los juguetes la participación fue mucho más elevada. UN وكانت حصتها أعلى بكثير بالنسبة إلى قطاعات معينة مثل اﻷنسجة واﻷحذية واﻷلعاب.
    Análogamente, la aplicación del acuerdo de la OMC sobre los productos textiles y las prendas de vestir había dado origen a un proceso que ampliaría el acceso a los vastos mercados de los Estados Unidos. UN كذلك فإن تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمنسوجات والملابس أوجدت عملية ستوسع من الوصول إلى أسواق بلدها الضخمة.
    El demandante, un vendedor turco, y el demandado, un comprador alemán, llegaron a un acuerdo sobre el suministro de productos textiles. UN اتفق بائع تركي، المدعي، مع مشتر ألماني، المدعى عليه، على توريد منسوجات.
    Igualmente, esos materiales se han empleado, en cierta medida, en aplicaciones especializadas en productos textiles y han tenido algunos otros usos. UN وإلى حد ما كانت هذه المادة تستخدم أيضاً في تطبيقات متخصصة في الغزل والنسيج واستخدامات أخرى متنوعة.
    El demandante (cargador) y el demandado (porteador) celebraron un contrato para el transporte marítimo de productos textiles. UN أبرمت المدعية )الشاحنة) والمدعي عليها (الناقلة) عقدا لنقل بضاعة من الأقمشة بطريق البحر.
    Aunque los cupos para los productos textiles y las prendas de vestir se eliminarán como parte de los acuerdos de la Ronda Uruguay, dichos cupos serán reemplazados por aranceles que son todavía tres veces superiores a la media impuesta a las importaciones de los países industrializados. UN ومع أن نظام الحصص بالنسبة للمنسوجات والملبوسات سيلغى تدريجيـــا بموجــــب اتفاقات جولة أوروغواي، فقد حلت محله تعريفة ما زالت حتى اﻵن تبلغ ثلاثة أضعاف ما يفرض على واردات البلدان الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus