Se han seguido numerosas vías para intentar detener la actual profanación del cementerio de Mamilla. | UN | اتبع العديد من السبل سعيا لوقف ما يجري من تدنيس لمقبرة مأمن الله. |
Estamos convencidos de que la profanación de la humanidad en cualquier tiempo y en cualquier lugar constituye una profanación de la humanidad en todo el mundo. | UN | ونحن نعتقد أن ما تتعرض له البشرية من تدنيس في أي زمان أو أي منطقة إنما هو تدنيس للبشرية في كل مكان. |
No, fue una profanación por parte del hombre que me golpeó y violó. | Open Subtitles | لا، لقد كان تدنيس متعمد للرجل الذي اعتدى علي و اغتصبني. |
Periodistas israelíes recibieron un mensaje en que se decía que la profanación se había realizado en represalia por la profanación de tumbas judías en el Monte de los Olivos. | UN | وتلقى الصحفيون الاسرائيليون رسالة تقول إن التدنيس جاء ردا على تدنيس القبور اليهودية في جبل الزيتون. |
El acto desdeñoso de la profanación de este símbolo de paz y armonía por las fuerzas indias no ha extinguido el espíritu de libertad en Cachemira. | UN | ولم تؤد عملية التدنيس المشين لرمز السلام والوئام هذا من جانب القوات الهندية الى إطفاء روح الحرية في كشمير. |
10. Exhorta asimismo a todos los Estados a que hagan cuanto esté a su alcance, con arreglo a su legislación nacional y de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, para que los santuarios, templos y lugares sagrados sean plenamente respetados y protegidos, y tomen medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; | UN | 10 - تحــث كذلـك الدول على بـذل قصـارى جهودهـا، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ببذل قصارى جهودها لضمان الاحترام والحماية الكاملين لمثل هذه الأماكن والمواقع والمزارات، وأن تتخذ تدابير إضافية حيثما تكون عرضة للتدنيس أو التدمير؛ |
No se han dado casos de alteración organizada de actividades religiosas o de profanación de instituciones religiosas, pero nunca pueden descartarse incidentes aislados. | UN | ولم تحصل الى اﻵن حالات تعطيل منظم لﻷنشطة الدينية أو تدنيس للمؤسسات الدينية، لكن الحوادث الفردية لا يمكن أن تستبعد أبدا. |
Tal medida permite luchar contra la profanación de las sepulturas y monumentos judíos, que se habían multiplicado en Francia entre 1992 y 1993. | UN | وهذا التدبير يسمح بالتصدي ﻷعمال تدنيس المقابر واﻷضرحة اليهودية التي تكاثرت في فرنسا بين عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١. |
Se señalaron al Relator Especial casos de profanación de mezquitas. | UN | فقد أبلغ المقرر الخاص أيضا بحالات تدنيس للمساجد. |
También se guarda silencio sobre la profanación de los Santos Lugares israelíes. | UN | وكان هناك أيضا صمت بشأن تدنيس الأماكن اليهودية المقدسة. |
También se debería responsabilizar a los Estados Unidos de la profanación de símbolos sagrados en la cárcel de Abu Ghraib en el Iraq. | UN | وينبغي أيضا تحميل الولايات المتحدة مسؤولية تدنيس الرموز المقدسة في سجن أبو غريب في العراق. |
La manifestación más espectacular y más simbólica de los actos individuales de antisemitismo es la profanación y la degradación de sepulturas y de lugares de culto. | UN | وأوضح مظاهر الأفعال الفردية المعادية للسامية وأكثرها دلالة هي تدنيس وإتلاف المقابر وأماكن العبادة. |
Además de estos actos manifiestos de profanación y destrucción intencionada, la arquitectura otomana de Chipre meridional en general corre peligro de perderse, pues las autoridades grecochipriotas no hacen nada por su conservación. | UN | وإلى جانب أعمال التدنيس الصارخة والتدمير المتعمد، تواجه عموما العمارة التركية العثمانية في قبرص الجنوبية خطر الانهيار بسبب عدم قيام السلطات القبرصية اليونانية بأي جهد للمحافظة عليها. |
A semejante acto de profanación le sucedió otro en que una mezquita de la ciudad de Limassol también sufrió daños en un incendio provocado el 14 de agosto. | UN | وقد تلى فعل التدنيس هذا اعتداء مماثل حيث لحق ضرر أيضا بمسجد في مدينة ليماسول من جراء تعرضه للحريق. |
La desgraciada profanación de la tumba de José en Naplusa ni la de la antigua sinagoga de Jericó motivan reproche alguno contra los palestinos. | UN | وحتى التدنيس المخزي لقبر يوسف في نابلس أو المعبد القديم في أريحا لم يكن كافيا لإلقاء اللائمة على فلسطينيين. |
10. Exhorta asimismo a los Estados a que hagan cuanto esté a su alcance, con arreglo a su legislación nacional y de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, para que los santuarios, templos y lugares sagrados sean plenamente respetados y protegidos, y tomen medidas adicionales en los casos en que sean vulnerables a la profanación o la destrucción; | UN | 10 - تحــث كذلـك الدول على بـذل قصـارى جهودهـا، وفقا لتشريعاتها الوطنية وطبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، لضمان الاحترام والحماية الكاملين للأماكن والمواقع والمزارات الدينية، واتخاذ تدابير إضافية حيثما تكون عرضة للتدنيس أو التدمير؛ |
- Hagan todos los esfuerzos posibles, de conformidad con su legislación nacional y con las normas internacionales de derechos humanos, para garantizar el respeto y la protección cabales de los lugares de culto, lugares sagrados y santuarios, y adopten medidas adicionales en los casos en que esos lugares estén expuestos a profanación o destrucción; | UN | - أن تبذل قصارى جهدها، وفقاً لتشريعاتها الوطنية وطبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية ضمان كامل الاحترام والحماية للأماكن والمواقع والمقدسات الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافية في حالات تعرضها للتدنيس أو التخريب؛ |
Esas observaciones son igualmente válidas en lo tocante a los casos de profanación de los cementerios. | UN | وهذه الملاحظات تنطبق أيضا فيما يتصل بتدنيس حرمة المدافن. |
El Estado debe asumir también todas sus responsabilidades por lo que se refiere a la protección de los lugares de culto y a los actos criminales de destrucción y profanación. | UN | ١٥٩ - والدولة مدعوة أيضا لممارسة مسؤوليتها الكاملة عن حماية أماكن العبادة وعن التصدي ﻷي عمل إجرامي ينطوي على تدميرها أو تدنيسها. |
Se castigaba también con penas de prisión y multas la profanación de cementerios. | UN | وحُددت عقوبات بالسجن وغرامات لتدنيس المقابر. |
110. A todo ello, cabe añadir la destrucción, el saqueo y el incendio de viviendas, la devastación de campos y bosques, los robos de bienes, productos agrícolas y ganado y la depredación y profanación de los lugares de culto. | UN | ١١٠ - ويضاف إلى ذلك تدمير المنازل وحرقها ونهب ما فيها، واتلاف الحقول والغابات، وسرقة الممتلكات والمحاصيل الزراعية والمواشي، وغير ذلك من أعمال تخريب أماكن العبادة وتدنيسها. |
Alarmada por el hecho de que el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia se ha caracterizado también por la destrucción y profanación sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, edificios religiosos, y otros sitios que forman parte del patrimonio cultural, | UN | وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا اتسم أيضا بالتدمير والتدنيس المنتظمين للمساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، والمباني الدينية ومواقع التراث الثقافي، |
Artículos 290 a 292 - Disponen que los actos de injurias, profanación, ofensas y de otro tipo contra una religión en general o un lugar de culto, reuniones religiosas o sentimientos religiosos entrañarán sanciones penales. | UN | المواد 290-292- تنص على المعاقبة جنائياً على الإساءة إلى الدين عموماً أو أماكن العبادة أو التجمعات الدينية أو المشاعر الدينية أو انتهاك حرمتها أو سبها أو شتمها أو سوى ذلك. |
Esas acciones, incluida la flagrante profanación del cementerio de Mamilla, deben condenarse enérgicamente. | UN | ويجب إدانة هذه الأعمال بشدة، بما في ذلك الانتهاك الصارخ لقدسية مقبرة مأمن الله. |
Un ejemplo perturbador de ello es la falta de reacción oficial ante la profanación del cementerio serbio de la ciudad húngara de Bata. | UN | وثمة مثل مزعج لذلك هو عدم وجود رد فعل رسمي إزاء انتهاك قدسية المقبرة الصربية في بلدة باتا الهنغارية. |
La destrucción o profanación de esa mezquita pondrá en peligro la paz y la seguridad internacionales; cabe recordar que la segunda intifada y los acontecimientos posteriores fueron desencadenados por la visita de Ariel Sharon a Al-Haram al-Sharif. | UN | ومن شأن تدمير المسجد الأقصى أو تدنيسه أن يهدد السلم والأمن الدوليين، وتنبغي الإشارة إلى أن زيارة أريل شارون للحرم الشريف هي التي أشعلت الانتفاضة الثانية والأحداث التي تلتها. |
Provocan grave preocupación los casos recientes de profanación de santuarios musulmanes, especialmente el reciente filme sacrílego y antiislámico y la quema del Corán en determinados lugares del mundo. | UN | وإن الحالات التي حدثت مؤخرا من تدنيس مقدسات المسلمين، ولا سيما ذلك العمل التدنيسي المتمثل في الفيلم المسيء للإسلام وحرق القرآن في بعض أماكن العالم، كانت مدعاة للقلق الكبير. |
Otros representantes indígenas también hicieron declaraciones sobre la destrucción de sus monumentos culturales y la profanación de sus cementerios. | UN | وألقى ممثلون أصليون آخرون ببيانات عن تدمير نصبهم الثقافية وتدنيس مقابرهم. |
Algunos Estados prohíben, entre otras cosas, la denigración y profanación de los símbolos, emplazamientos o lugares sagrados y de culto. | UN | وأعدت بعض الدول نصوصا تحظر، في جملة أمور، الحط من شأن الرموز والمواقع الدينية وأماكن العبادة والأماكن المقدسة، وانتهاك حرمتها. |