"profesión jurídica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهن القانونية
        
    • المهنة القانونية
        
    • مهنة المحاماة
        
    • بالمهنة القانونية
        
    • المجال القانوني
        
    • مهنة القانون
        
    • بالمهن القانونية
        
    • المشتغلين بالقانون
        
    • مهنة القضاء
        
    • المهنية القانونية
        
    • المهن القضائية
        
    • وممتهني القانون
        
    • يمارسون المحاماة
        
    • والمهنة القانونية
        
    • للمهن القانونية
        
    La composición del mecanismo nacional, con inclusión de personas que ejerzan una profesión jurídica o médica; UN عضوية الآلية الوطنية التي ينبغي أن تشمل أيضاً أشخاصاً يمارسون المهن القانونية أو الطبية؛
    La igualdad también queda garantizada en el ejercicio de la profesión jurídica, por lo que las mujeres tienen derecho a ejercer libremente y sin discriminación todas las profesiones jurídicas. UN كما أن المساواة مكفولة في ممارسة المهن القانونية، مع كفالة حق المرأة في أن تمارس بحرية ودون تمييز جميع المهن القانونية.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Las disposiciones reglamentarias que rigen la profesión jurídica están claramente definidas en la legislación. UN وقد حددّ القانون النظم التي تحكم مهنة المحاماة تحديداً واضحاً في القوانين.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Reconociendo la labor precursora realizada por los investigadores de la legislación sobre la mujer en diversos Estados, encaminada a promover la sensibilidad acerca de la igualdad de los sexos entre miembros de la profesión jurídica y el público en general, UN وإذ تسلم بالعمل الريادي الذي أنجزه الباحثون في مجال القوانين المتعلقة بالمرأة في مختلف الدول، والذي يرمي الى تعزيز الوعي بالمساواة بين الجنسين بين أعضاء المهن القانونية وعامة الناس،
    Entre sus miembros figurarán, además de magistrados y representantes de la profesión jurídica y de los servicios públicos, representantes de otros sectores de la sociedad que no tienen relación directa con la administración de justicia. UN وتشمل اللجنة في عضويتها، فضلا عن القضاة وممثلي المهن القانونية والخدمات العامة، ممثلين لقطاعات المجتمع اﻷخرى غير المتصلة اتصالا مباشرا بعملية إقامة العدالة.
    En 1994, 193 personas dejaron su puesto de juez porque en otras esferas de la profesión jurídica la retribución era mejor. UN وفي عام ٤٩٩١، ترك ٣٩١ شخصاً مناصب القضاة، وكان سبب تركهم هذه المناصب توافر ظروف مالية أفضل في بعض المجالات اﻷخرى من المهن القانونية.
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    El Consejo Jurídico es el organismo rector de la profesión jurídica de Uganda. Estudios profesionales UN ومجلس القانون هو الهيئة المشرفة على مهنة المحاماة في أوغندا.
    Las mujeres siguen representando una mayoría en el sector público de la profesión jurídica. UN 27 - ولا تزال النساء يحتفظن بالأغلبية في القطاع العام بالمهنة القانونية.
    Asimismo, sería conveniente contar con estadísticas sobre el número de mujeres en la profesión jurídica y en el poder judicial. UN كما أنها ترحب بالحصول على إحصاءات عن عدد النساء العاملات في المجال القانوني والقضائي.
    Los nombramientos efectuados tras esas propuestas han de ir precedidos de un examen ante una junta integrada por miembros de la profesión jurídica, de categoría adecuada. UN وينبغي أن يسبق التعيين بناء على هذا الترشيح اختبار أمام مجلس يتكون من أعضاء من العاملين في مهنة القانون على المستوى المناسب.
    El ejemplo que dan ciertas abogadas de experiencia y el alto perfil que muestran las abogadas de éxito han motivado también a las jóvenes a sumarse a la profesión jurídica. UN كذلك دفعت نمذجة الأدوار من قبل كبار المحاميات وبروز المحاميات الناجحات بدرجة عالية، الكثير من الشابات إلى الالتحاق بالمهن القانونية.
    Se organizaron talleres en Amsterdam, en Nueva York, en Singapur y en París, sobre la mundialización de la profesión jurídica. UN ونظمت حلقات عمل في أمستردام ونيويورك وسنغافورة وباريس عن عولمة مهنة المشتغلين بالقانون.
    iv) protegiendo a la profesión jurídica, a sus miembros y a los defensores de derechos humanos; UN `٤` حماية مهنة القضاء والمدافعين عن حقوق اﻹنسان؛
    c) Sensibilización acerca de la Convención del público, especialmente de jueces, fiscales y miembros de la profesión jurídica UN (ج) توعية الجمهور بالاتفاقية، ولا سيما القضاة وأفراد المهنية القانونية
    El poder judicial elaboró un marco para la reestructuración de la Oficina del Administrador Judicial, estableció una Dependencia de Inspección Judicial y amplió los órganos de supervisión del poder judicial y la profesión jurídica para incluir a la sociedad civil. UN 46 - وضعت السلطة القضائية إطاراً لإعادة تشكيل مكتب رئيس الهيئة القضائية، وأنشأت وحدة تفتيش المحاكم واضطلعت بتوسيع نطاق هيئات رقابة المهن القضائية والقانونية لتشمل المجتمع المدني.
    3.1 El autor denuncia que él y su hijo han sido víctimas de discriminación racial por parte de la policía y las autoridades judiciales de Roskilde, y llega a la conclusión de que el sistema judicial y la profesión jurídica han mostrado gran solidaridad en el encubrimiento y desestimación de su causa y la de su hijo. UN ٣-١ ويشكو صاحب الرسالة من أنه هو وابنه كانا ضحيتي التمييز العنصري من جانب الشرطة والسلطات القضائية في روسكيلدة، ويخلص إلى أن النظام القضائي وممتهني القانون قد أبدوا قدرا كبيرا من التضامن في التستر على قضيته وقضية ابنه ورفضهما.
    El artículo 88 de la Ley Fundamental dispone que los jueces de los tribunales de la RAE de Hong Kong serán nombrados por el Jefe Ejecutivo por recomendación de una comisión independiente compuesta de jueces locales, miembros de la profesión jurídica y personalidades eminentes de otros sectores. UN وتنص المادة 88 من القانون الأساسي على " تعيين قضاة المحاكم في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من قبل الرئيس التنفيذي بناء على توصية لجنة مستقلة تتألف من القضاة المحليين ومن أشخاص يمارسون المحاماة وأشخاص بارزين من قطاعات أخرى " .
    El objetivo del presente informe es enunciar las salvaguardias que deben establecerse a fin de garantizar el libre e independiente funcionamiento de los abogados y la profesión jurídica. UN والهدف من هذا التقرير هو توضيح الضمانات الذي يجب وضعها لضمان حرية واستقلال عمل المحامين والمهنة القانونية.
    Examinar el proyecto de manual de instrucción para la profesión jurídica sobre la represión del tráfico ilícito. UN استعراض مسودة دليل التعليمات للمهن القانونية بشأن إدانة الاتجار غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus