"profesional y la vida familiar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهنية والحياة الأسرية
        
    • المهنية والأسرية
        
    • المهنية والحياة العائلية
        
    • المهني والحياة الأسرية
        
    Además, corresponde enseñar a los hombres y las mujeres a conciliar la vida profesional y la vida familiar. UN ويتعين فضلا عن ذلك تعريف الرجل والمرأة بكيفية التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    La cuestión del equilibrio entre la vida profesional y la vida familiar de las mujeres es un tema controvertido. UN ومسالة التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة مثار نقاش.
    Equilibrio entre la vida profesional y la vida familiar UN :: التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية
    Esas políticas tienen gran repercusión en la conciliación entre la vida profesional y la vida familiar y privada; UN ولهذه السياسات أثر قوي على التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية؛
    El Gobierno está intentando corregir esos desequilibrios aplicando invariablemente el principio de la igualdad en el trato de hombres y mujeres y mediante la creación de condiciones favorables para la armonización de la vida profesional y la vida familiar. UN وتسعى الحكومة إلى تصحيح هذا الاختلال في التوازن من خلال الإنفاذ المستمر للسياسات التي تسمح بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء عن طريق تطبيق مبدأ المعاملة المتساوية بين النساء والرجال، ومن خلال إيجاد ظروف مؤاتية تسمح بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة العائلية.
    El reto de lograr una mejor conciliación del trabajo profesional y la vida familiar es esencial para resolver una serie de problemas sociales. UN إن التحدي المتمثل في تحقيق التوفيق الأفضل بين العمل المهني والحياة الأسرية له أهمية مركزية لطائفة كاملة من المسائل الاجتماعية.
    Pero la educación no resuelve todo. En la edad adulta, la mujer activa a menudo tiene dificultades para compatibilizar la vida profesional y la vida familiar. UN غير أن التعليم ليس دواء يشفي جميع العلل.وذلك أن المرأة العاملة بعد وصولها إلى مرحلة النضج، تشعر بالتمزق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    - Organización del tiempo de trabajo de modo que permita conjugar la vida profesional y la vida familiar UN - تنظيم وقت العمل بشكل يسمح بالفصل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية
    Por ejemplo, la UNESCO organizará consultas regionales en 2003 sobre políticas de apoyo a la familia, y la OIT alienta a los gobiernos a que elaboren políticas y programas para conciliar la vida profesional y la vida familiar. UN إذ ستنظم اليونسكو مثلا مشاورات إقليمية في عام 2003 بشأن السياسات المتعلقة بدعم الأسرة، وتقوم منظمة العمل الدولية بتشجيع الحكومات على وضع سياسات وبرامج تتعلق بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    A partir de la Ley de finanzas, de 2004, se estableció un incentivo, denominado descuento impositivo en pro de la vida familiar, que permite a las empresas deducir del impuesto sobre los beneficios el 25% los gastos destinados a facilitar la conciliación entre la vida profesional y la vida familiar. UN منذ سنّ قانون الشؤون المالية لعام 2004، يلاحَظ أن ثمة تدبيرا تشجيعيا يسمى " الائتمان الضريبي الأسري " يتيح للمؤسسات أن تخصم من الضريبة المفروضة على الأرباح 25 في المائة من النفقات ذات الصلة، بهدف تيسير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    63. El examen de la legislación sobre condiciones de trabajo, horas extraordinarias y permisos remunerados y no remunerados muestra que el trabajador puede conciliar la vida profesional y la vida familiar y personal. UN 63- من خلال النظر إلى النصوص القانونية الخاصة بشروط العمل وساعات العمل الإضافية والإجازات المدفوعة وغير المدفوعة يتضح أنها قد أتاحت للعامل التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية والشخصية.
    La Unión Europea ejecuta planes de igualdad desde 1975 y próximamente se ocupará de dos cuestiones fundamentales para la verdadera autonomía de la mujer, a saber, la adopción de decisiones y la conciliación de la vida profesional y la vida familiar. UN 51 - ويعكف الاتحاد الأوروبي على تنفيذ برامج للمساواة منذ عام 1975، وسوف يضطلع قريبا بمسألتين أساسيتين للاستقلال الحقيقي للمرأة هما: المشاركة في اتخاذ القرار والموازنة بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    42. También era importante adoptar medidas para promover la conciliación de la vida profesional y la vida familiar desde el punto de vista de la igualdad entre hombres y mujeres y seguir trabajando conjuntamente con el Ministerio de Educación para promover talleres para jóvenes sobre los valores de la igualdad entre los géneros, los estereotipos de género y la violencia. UN 42- ومن الهام أيضاً اتخاذ تدابير لتشجيع التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية من منظور يتسم بالمساواة بين المرأة والرجل ومواصلة التعاون مع وزارة التعليم لتشجيع تنظيم حلقات عمل لفائدة الشباب بشأن قيم المساواة بين الجنسين والقوالب النمطية الجنسانية والعنف.
    16. En 2010, el Consejo del Gobierno Regional aprobó la Guía Regional para la conciliación de la vida profesional y la vida familiar, dirigida a las empresas y los comercios, que abarca un conjunto de medidas fáciles de aplicar cuyo objetivo es mejorar el equilibrio entre la vida profesional, familiar y privada, que contribuye así al logro de la igualdad entre los géneros. UN 16 - وفي عام 2010، اعتمد مجلس الحكم الإقليمي الدليل الإقليمي للتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية()، الموجه للشركات والأعمال التجارية، والذي يشمل مجموعة من التدابير التنفيذية البسيطة التي تهدف إلى تحسين التوازن بين الحياة المهنية والأسرية والحياة الخاصة، الأمر الذي يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Por ello, la Dirección Nacional de Inspección Laboral llevó a cabo 240 inspecciones en 2006 y 160 inspecciones en 2007 a fin de fortalecer la igualdad de oportunidades y conciliar la vida profesional y la vida familiar. UN ولذلك، أجرت مفتشية العمل الوطنية 240 عملية تفتيش في عام 2006 و 160 عملية في عام 2007، بهدف تعزيز تكافؤ الفرص للتوفيق بين الحياة المهنية والأسرية.
    c) Conciliación de la vida profesional y la vida familiar: cuestión de igualdad entre los géneros UN (ج) التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية: مسألة تتعلق بالمساواة الجنسانية
    Bienestar: simplificar la combinación entre la vida profesional y la vida familiar aumentando la oferta de guarderías preescolares, con atención especial a los grupos vulnerables (por ejemplo, las familias uniparentales); UN الرفاه: تيسير التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية عن طريق زيادة الأماكن في الحضانات، مع التركيز بشكل خاص على المجموعات الضعيفة (مثل الأسر وحيدة العائل).
    :: Creación de un entorno adecuado que permita a la mujer compaginar la vida profesional y la vida familiar (creación de guarderías, en particular en el entorno profesional), UN :: تهيئة بيئة مناسبة تمكن المرأة من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة العائلية (فتح المزيد من دور الحضانة وبخاصة في الوسط المهني)،
    El proyecto, que durará 15 meses (octubre de 2005 a diciembre de 2006) tiene por objetivos principales crear y aumentar la conciencia del papel de los hombres en la promoción de la igualdad y en particular el papel de los hombres y los padres en la conciliación de la vida profesional y la vida familiar y en el cambio de actitudes, especialmente las de los jóvenes. UN والمشروع، الذي تبلغ مدته 15 شهرا (تشرين الأول/أكتوبر 2005 - كانون الأول/ديسمبر 2006) هدفه الرئيسي هو إيجاد وزيادة الوعي بدور الرجل في تحقيق المساواة وبوجه خاص دور الرجال والآباء في التوفيق بين الحياة المهنية والحياة العائلية والتأثير في المواقف وخاصة بين الشباب.
    438. El Estado tiene la obligación de promover la igualdad de oportunidades en el trabajo, la conciliación entre la actividad profesional y la vida familiar, la igualdad en el ejercicio de los derechos cívicos y políticos y la no discriminación por razón de sexo en lo que atañe al acceso a cargos políticos. UN 438- والدولة مسؤولة عن تحقيق تكافؤ الفرص للعمل، والتوفيق بين النشاط المهني والحياة الأسرية والمساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في تولي المناصب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus