"profesionales de la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفنيين الصحيين
        
    • المهنيين الصحيين
        
    • المهن الصحية
        
    • العاملين في مجال الصحة
        
    • المهنيين في مجال الصحة
        
    • الفنيون الصحيون
        
    • أخصائيين صحيين
        
    • مقدمي الرعاية الصحية
        
    • المهن الطبية
        
    • المهنية الصحية
        
    • الفنيين في مجال الصحة
        
    • العاملين في مجال الرعاية الصحية
        
    • المشتغلين بالمهن الصحية
        
    • مقدمي الخدمات الصحية
        
    • المهنيين العاملين في المجال الصحي
        
    Muchos profesionales de la salud sencillamente no reciben ninguna educación en materia de derechos humanos. UN والكثير من الفنيين الصحيين لا يحصلون، ببساطة، على التوعية في مجال حقوق الإنسان.
    La escasez de profesionales de la salud aumenta las presiones sobre el personal. UN ويزيد النقص الحاصل في الفنيين الصحيين من حدة الضغوط على الموظفين.
    Asimismo la cantidad de partos asistidos por profesionales de la salud especializados se ha incrementado de un 3,5% en 1991 a un 16% en 2006. UN وزادت نسبة الولادات التي تمت بمساعدة المهنيين الصحيين المهرة من 3.5 في المائة عام 1991 إلى 16 في المائة عام 2006.
    Los profesionales de la salud correspondientes deben inculcar en los pacientes la importancia de observar estrictamente la dosificación prescrita. UN وينبغي للأشخاص العاملين في المهن الصحية أن يؤكدوا في أذهان مرضاهم أهمية التقيد بشدة بالجرعة الموصوفة.
    Se presta apoyo también a la capacitación de los profesionales de la salud y al trabajo social en la esfera del tratamiento de la drogadicción. UN ويقدم الدعم أيضا لتدريب العاملين في مجال الصحة واﻹرشاد الاجتماعي على معالجة إدمان المخدرات.
    Médica, psicológica, social, formación de profesionales de la salud UN طبية، ونفسية، واجتماعية، وتدريب المهنيين في مجال الصحة
    Comisión Internacional de profesionales de la salud para la Salud y los Derechos Humanos UN لجنة الفنيين الصحيين الدولية للصحة وحقوق الانسان
    Entre otros profesionales de la salud del OOPS en la Faja de Gaza, 65 médicos, 149 enfermeras y 35 auxiliares médicos, trabajan en nueve centros de servicios generales de salud, seis de los cuales funcionan a doble turno. UN وهناك ٦٥ طبيبا و ١٤٩ ممرضة و ٣٥ مساعدا طبيا من بين الفنيين الصحيين اﻵخرين التابعين لﻷونروا في غزة يقومون بتشغيل ٩ مراكز عامة للخدمات الصحية، تعمل ٦ منها على أساس نوبتين يوميا.
    Los consejeros coetáneos que proporcionan asesoramiento confidencial sirven de mediadores excelentes entre los profesionales de la salud y su grupo beneficiario de adolescentes. UN وقد أثبت المستشارون من اﻷقران الذين يوفرون المشورة سرا، أنهــم وســطاء ممتازيــن بيــن الفنيين الصحيين وبين فئة المراهقين التي يستهدفونها.
    Se ha impartido capacitación a los profesionales de la salud en esa materia. UN وقد جرى تدريب الفنيين الصحيين في هذا الميدان.
    La dependencia colaboró con profesionales de la salud locales y con organizaciones no gubernamentales con vistas a crear una clínica comunitaria para el tratamiento de traumas psicológicos. UN وعملت الوحدة مع المهنيين الصحيين المحليين ومع المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء مستوصف مجتمعي لمعالجة الصدمات النفسية.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha logrado restablecer la comunicación entre los profesionales de la salud de las diversas comunidades en muchas zonas. UN ٤٤ - نجحت منظمة الصحة العالمية في إعادة إقامة الاتصالات فيما بين المهنيين الصحيين من مختلف الجاليات في كثير من المناطق.
    Muchas zonas rurales tienen dificultad para atraer y conservar a los profesionales de la salud por distintas razones, incluidos el aislamiento y la carga de trabajo. UN وثمة مناطق ريفية كثيرة تجد صعوبة في اجتذاب وإبقاء المهنيين الصحيين ﻷسباب شتى، تشمل العزلة وعبء العمل.
    iii) Mejorar los conocimientos de los profesionales de la salud en bioseguridad, a fin de evitar las enfermedades nosocomiales; UN `3` تحسين معارف العاملين في المهن الصحية في مجال السلامـة البيولـوجية، من أجل تلافي الأمراض التصنيفية؛
    El Colegio destacó el papel decisivo que pueden desempeñar los profesionales de la salud en la protección de los derechos humanos. UN وأكدت الرابطة الدور اﻷساسي الذي يمكن أن يؤديه أصحاب المهن الصحية في حماية حقوق اﻹنسان.
    En todas partes del mundo sigue preocupando la falta de conciencia de la dimensión de género entre los profesionales de la salud. UN وتظل قلة الوعي الجنساني لدى العاملين في مجال الصحة مصدر قلق في جميع البلدان.
    Seminarios, formación de profesionales de la salud y de juristas UN حلقات تدارس، وتدريب المهنيين في مجال الصحة والقانونيين
    En especial, se examina el derecho a la salud en relación con los países exportadores de profesionales de la salud. UN والتقرير يبحث بصفة خاصة الحق في الصحة بالنسبة للبلدان التي يهاجر منها الفنيون الصحيون.
    No hay que subestimar la importancia de que los profesionales de la salud y el personal que atienden a los jóvenes estén cualificados y no sean proclives a emitir juicios de valor. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية تحلي الذين يخدمون الشباب من أخصائيين صحيين وموظفين في مراكز تقديم الخدمات للشباب بدرجة عالية من التدريب وموقف لا تنطوي على إصدار أحكام مسبقة.
    Se trata de formar correctamente a los futuros profesionales de la salud. TED إنه حول تدريب مقدمي الرعاية الصحية في المستقبل بشكل صحيح.
    El Comité también hace hincapié en la necesidad de sensibilizar en materia de género a las autoridades, incluidos el poder judicial, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los magistrados, los trabajadores sociales, los profesionales de la salud y otros que participan directamente en la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة توعية السلطات، بما في ذلك القضاة وموظفو إنفاذ القوانين والمحامون واﻹخصائيون الاجتماعيون، وأرباب المهن الطبية وغيرهم ممن يشاركون بصورة مباشرة في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité también tendrá en cuenta el papel desempeñado por las asociaciones profesionales de la salud y demás organizaciones no gubernamentales en lo referente a las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del artículo 12. UN وستقوم اللجنة أيضا أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف بدراسة دور الجمعيات المهنية الصحية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب المادة 12.
    Médica, psicológica, formación de profesionales de la salud UN المساعــدة الطبيــة، والنفسيــة، وتدريب الفنيين في مجال الصحة
    En el Territorio no existen centros de formación de profesionales de la salud. UN ولا تُوجد في الإقليم مرافق لتدريب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Millenium Challenge Corporation apoya el proceso de modernización de 150 centros de salud, la formación de profesionales de la salud y la construcción del laboratorio nacional. UN وتدعم هيئة تحدي الألفية إعادة تأهيل 150 مركزاً صحياً، وتدريب المشتغلين بالمهن الصحية وإنشاء المخبر الوطني.
    Cuadro 30. Proporción entre profesionales de la salud y pacientes UN الجدول 30: نسبة مقدمي الخدمات الصحية المحترفين إلى المرضى
    Después de las dos Conferencias, la Asociación ha promovido los resultados de las Conferencias ante asociaciones médicas nacionales, otras asociaciones de profesionales de la salud y otros grupos interesados. UN ما فتئت الرابطة الطبية للكومنولث، منذ انعقاد هذين المؤتمرين، تشارك في الترويج لنتائجهما لدى الرابطات الطبية الوطنية وسائر رابطات المهنيين العاملين في المجال الصحي وسائر المجموعات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus