"profesionales del derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهن القانونية
        
    • ممارسي القانون
        
    • المهنة القانونية
        
    • من المهنيين القانونيين
        
    • العاملين في مجال القانون
        
    • والعاملين في سلك
        
    • بالمهن القانونية
        
    • من ممارسي مهنة القانون
        
    • مهنيين قانونيين
        
    • من الاختصاصيين القانونيين
        
    • ممارسين قانونيين
        
    • المتخصصين في القانون
        
    • الفنيين القانونيين
        
    • القانونية المهنية
        
    • لﻷخصائيين القانونيين
        
    En particular, el Programa de Divulgación abarca la formación especializada de profesionales del derecho rwandeses en la esfera del proceso de la administración de justicia internacional. UN وبشكل محدد، يشمل برنامج التوعية تدريبا متعمقا متخصصا لأصحاب المهن القانونية الروانديين في عملية العدالة الدولية.
    En particular, el Programa de Divulgación abarca la formación especializada de profesionales del derecho rwandeses en la esfera del proceso de la administración de justicia internacional. UN ويشمل برنامج التوعية، تحديداً، منح أصحاب المهن القانونية الروانديين تدريباً متعمقاً ومتخصصاً في عملية العدالة الدولية.
    :: Reuniones mensuales con profesionales del derecho en Gali, Tkvarcheli y Ochamchira sobre la importancia de las normas internacionales de derechos humanos en las acciones judiciales en el país UN :: عقد اجتماعات شهرية مع ممارسي القانون في غالي وتكفارتشيلي وأوتشامشيرا للحديث عن أهمية مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الإجراءات القانونية المحلية
    Gracias a esas publicaciones, la jurisprudencia del Comité será más accesible y visible para el público, y sobre todo para los profesionales del derecho. UN وستجعل هذه المنشورات فقه اللجنة متاحاً وواضحاً بصورة أكبر للجمهور، بما في ذلك أعضاء المهنة القانونية.
    El primero de ellos es la ausencia de un conjunto de profesionales del derecho con experiencia. UN وأول هذه التحديات عدم وجود مجموعة واسعة من المهنيين القانونيين ذوي الخبرة.
    En agosto comenzó una serie de sesiones de capacitación de tres meses de duración para 50 profesionales del derecho. UN وبدأت في آب/ أغسطس دورة مدتها ثلاثة أشهر لتدريب 50 شخصا من العاملين في مجال القانون.
    Los medios de comunicación y los profesionales del derecho y la justicia ya no son intimidados y el país desea cooperar al respecto con la comunidad internacional. UN وأضاف أن وسائط الإعلام وأعضاء المهن القانونية والقضائية لم تعد ترهبهم تلك التهديدات، وأن بلده يريد التعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    También se alentará a los profesionales del derecho a realizar más actividades sin fines de lucro. UN وسيُشجَّع أعضاء المهن القانونية على القيام بمزيد من أعمال المساعدة القانونية المجانية.
    Se deberían ofrecer capacitación y programas de sensibilización al personal judicial, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los profesionales del derecho y la salud. UN وينبغي توفير برامج التدريب والتوعية لموظفي الجهاز القضائي، وموظفي إنفاذ القانون، وأصحاب المهن القانونية والصحية.
    Se les presta asistencia mediante una red sumamente desarrollada de profesionales del derecho y grupos de intereses especiales. UN وتقدم المساعدة شبكة في غاية التطور من المهن القانونية ومن مجموعات المصالح الخاصة.
    El proyecto tiene la finalidad, entre otras, de fomentar la competencia y los conocimientos especializados de los profesionales del derecho prestándoles asistencia técnica. UN ويستهدف هذا المشروع، ضمن أمور أخرى، تعزيز الكفاءة والخبرة لدى ممارسي المهن القانونية بتوفير المساعدة التقنية.
    Los programas formulados en cooperación con los profesionales del derecho, que también pueden ayudar a impedir que se vulnere la independencia, probablemente puedan además aumentar la eficacia de la capacitación. UN ومن المرجح أن تزيد فعالية التدريب عن طريق البرامج التي توضع بالتعاون مع المختصين في المهن القانونية وتساعد أيضا في منع أي اعتداء على استقلالهم.
    Por muy útiles y pertinentes que sean las recomendaciones y opiniones de los órganos creados en virtud de tratados, por desgracia éstas no llegan a la inmensa mayoría de los profesionales del derecho, a los medios de información ni al público en general. UN وأضافت أنه مهما كانت توصيات هيئات المعاهدات وفتاويها مناسبة ومفيدة، فإنها ليست معروفة للأسف من أغلبية ممارسي القانون ووسائط الإعلام والجمهور العام.
    La delegación no ha dado una respuesta concreta a la pregunta de si se ha informado a los profesionales del derecho y al público en general sobre el derecho de presentar denuncias en virtud del Protocolo Facultativo. UN وأشار إلى أن الوفد لم يقدم إجابة محددة عن مسألة ما إذا كان أهل المهنة القانونية وعامة الجمهور قد أُبلغوا بالحق في إرسال شكاوى بموجب البروتوكول الاختياري.
    Los Estados deberían promover periódicamente programas adecuados de creación de la capacidad en derecho ambiental para funcionarios judiciales, otros profesionales del derecho y otros interesados directos del ámbito jurídico. UN ينبغي أن تعمل الدول بصورة منتظمة على تعزيز برامج بناء القدرات الملائمة في القانون البيئي للموظفين القضائيين وغيرهم من المهنيين القانونيين وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.
    Gracias a esas publicaciones, la jurisprudencia del Comité será más accesible y visible para el público, y sobre todo para los profesionales del derecho. UN وستسهل تلك المنشورات على الجماهير وعلى العاملين في مجال القانون من بينهم، إمكانية الاستفادة من قرارات اللجنة والإطلاع عليها.
    También se recibió la visita de muchos grupos de eruditos y académicos, abogados y profesionales del derecho, así como de otros grupos. UN 323 - واستقبل أيضا عدد كبير من فرق العلماء والأكاديميين والمحامين والعاملين في سلك القضاء فضلا عن آخرين غيرهم.
    El ACNUR también apoyó la capacitación de los profesionales del derecho, facilitándoles equipo y organizando seminarios para jueces y abogados. UN وقدمت المفوضية أيضا الدعم لتدريب المشتغلين بالمهن القانونية عن طريق توفير المعدات وعقد حلقات دراسية للمحامين والقضاة.
    3. Notarios y otros profesionales del derecho independientes, cuando intervengan, ya sea: UN 3 - الكتاب بالعدل وغيرهم من ممارسي مهنة القانون عندما يشاركون سواء:
    Está en proceso la contratación de nuevos profesionales del derecho para que presten su servicio en el resto de provincias del país. UN ويجري العمل على تشغيل مهنيين قانونيين جدد لتقديم هذه الخدمات في باقي مقاطعات البلد.
    Por tanto, se debe prestar atención a la seguridad de los juzgados y los magistrados, así como de otros profesionales del derecho y de los testigos. UN ولهذا فإن أمن المحاكم والقضاة وغيرهم من الاختصاصيين القانونيين والشهود مسألة يجب معالجتها.
    La organización contribuyó al logro del tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio mediante la capacitación de profesionales del derecho y actividades de educación pública. UN ساهمت المنظمة في الوفاء بالهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تدريب ممارسين قانونيين والقيام بجهود للتثقيف العام.
    La jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI es asimismo sumamente útil, ya que brinda la oportunidad a los jueces, abogados y otros profesionales del derecho de tener en cuenta fallos de otros países cuando hayan de emitir sus propios fallos o conclusiones o incluso para modificarlos. UN وقال إن مجموعة السوابق القضائية المتعلقة بصكوك الأونسيترال هي أيضا ذات قيمة بالغة من حيث إنها تتيح للقضاة والمحامين وغيرهم من المتخصصين في القانون فرصة أن يأخذوا في الاعتبار القرارات التي اتخذت في البلدان الأخرى عند التوصل إلى أحكامهم أو إلى ما ينتهون إليه من نتائج أو عند تعديل قراراتهم.
    El Comité alienta a los profesionales del derecho y a las organizaciones no gubernamentales a utilizar cada vez más la Convención en las demandas judiciales ante tribunales nacionales e internacionales. UN وتشجع اللجنة الفنيين القانونيين والمنظمات غير الحكومية على زيادة استخدام الاتفاقية في رفع القضايا إلى المحاكم الوطنية والدولية.
    Por ejemplo, podrían aprovecharse las redes de profesionales del derecho para difundir los anuncios de vacantes. UN فيمكن على سبيل المثال استخدام الشبكات القانونية المهنية لنشر إعلانات الشواغر.
    4. Formación en derecho internacional para profesionales del derecho y funcionarios gubernamentales organizada por los Estados y las organizaciones internacionales UN التدريب الذي تتيحه الدول والمنظمات الدولية في مجال القانون الدولي لﻷخصائيين القانونيين والمسؤولين الحكوميين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus