- Establecimiento y ampliación de escuelas técnicas/profesionales en regiones prioritarias en cooperación con las instituciones equivalentes de Austria | UN | * إنشاء وتوسيع المدارس التقنية/المهنية في اﻷقاليم ذات اﻷولوية بالتعاون مع المؤسسات النظيرة في النمسا |
Las actividades tendrán que sacar partido de diversas aptitudes profesionales en diferentes especialidades. | UN | ويتعين على اﻷنشطة أن تستفيد من مجموعة متنوعة من القدرات المهنية في ميادين متنوعة. |
Particularmente en la clase media urbana, esta influencia puede iniciarse en los primeros años escolares: los padres llevan a sus hijos a escuelas bien conocidas por formar profesionales en un campo determinado. | UN | ومن الممكن أن يبدأ هذا التأثير، وخاصة في الطبقة المتوسطة الحضرية، في سنوات الدراسة المبكرة، حيث يقوم اﻵباء بإلحاق أطفالهم بمدارس معروفة بتخريج المهنيين في ميدان معين. |
La dotación adicional habrá de ofrecer flexibilidad para prestar servicios médicos oportunos y profesionales en todos los lugares en que está desplegada la UNAMI. | UN | ومن شأن الوظائف الإضافية أن تتيح المرونة في تقديم الخدمات الصحية في الوقت المناسب وبكفاءة مهنية في جميع مواقع البعثة. |
Hizo estudios profesionales en los Estados Unidos. | UN | تلقت تعليمها المهني في الولايات المتحدة. |
Realizó sus estudios profesionales en Australia y los Estados Unidos de América. | UN | وحصل على تعليمه التخصصي في استراليا والولايات المتحدة اﻷمريكية. اﻷعضاء |
Actividades profesionales en el sector privado | UN | الخبرة المهنية في القطاع الخاص |
Los conocimientos profesionales se examinan en la sección D y los valores profesionales en la sección E. En la sección F se examina cómo se determina el nivel que deben alcanzar los candidatos a contables profesionales. | UN | وقد نوقشت المعارف المهنية في الفرع دال بينما نوقشت القيم المهنية في الفرع هاء أدناه. ويشكل تحديد مستوى تحصيل اﻷشخاص الذين يطمعون إلى أن يصبحوا محاسبين مهنيين موضوع الفرع واو. |
Ya se estaban utilizando para mejorar la educación contable y elevar el nivel de las calificaciones profesionales en todo el mundo. | UN | ويُستخدم هذا المبدأ التوجيهي فعلاً لتعزيز تعليم المحاسبة ورفع مستوى المؤهلات المهنية في العالم أجمع. |
- hacer participar a las comunidades locales y profesionales en actividades en favor del desarrollo de los recursos humanos; | UN | ▪ إشراك المجتمعات المحلية والأوساط المهنية في العمل من أجل تنمية الموارد البشرية؛ |
En el contexto de un proyecto europeo que abarcaba a varios países, se efectuó un estudio sobre el sector de las mujeres profesionales en las artes y los medios de comunicación. | UN | في إطار مشروع أوروبي يشمل عدة بلدان، أجريت دراسة فيما يتعلق بميدان المرأة المهنية في الفنون ووسائط الإعلام. |
El sector privado, incluida la inversión extranjera, puede y debe contribuir a mejorar las calificaciones profesionales en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ويمكن للقطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، بل وينبغي لـه أن يساهم في تحسين المهارات المهنية في البلدان النامية. |
:: Desarrollar servicios básicos prestados por profesionales en sectores estratégicos; | UN | تنمية كتلة أساسية من المهنيين في القطاعات الاستراتيجية؛ |
Existen, no obstante, problemas a la hora de ofrecer formación y orientación profesionales en zonas alejadas de los centros urbanos. | UN | ولكن توجد مشاكل في توفير التدريب والإرشاد المهنيين في المناطق النائية. |
Los ex miembros de la Junta Directiva no podrán prestar servicios profesionales en ningún banco de Kosovo durante un período de un año a partir del momento en que dejaron de ser miembros del Organismo de Reglamentación Bancaria y de Pagos. | UN | لا يجوز ﻷعضاء سابقين في مجلس اﻹدارة العمل بصفة مهنية في أي مصرف في كوسوفو خلال عام واحد يتلو مباشرة خروجهم من الهيئة. |
Además, los expertos en la materia han señalado errores profesionales en las políticas de rehabilitación profesional de las personas con discapacidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الخبراء في هذا الميدان إلى وجود شوائب مهنية في سياسات إعادة تأهيل المعوقين. |
Realizó sus estudios profesionales en Australia y los Estados Unidos de América. | UN | وحصل على تعليمه المهني في استراليا والولايات المتحدة اﻷمريكية. اﻷعضاء |
Realizó sus estudios profesionales en Australia y los Estados Unidos de América. | UN | وحصل على تعليمه التخصصي في استراليا والولايات المتحدة اﻷمريكية. اﻷعضاء |
Esa participación debe tener las características de consultas efectuadas entre profesionales en una fuerza unificada. | UN | وينبغي أن يأخذ هذا الاشتراك شكل المشاورات فيما بين الفنيين في قوة موحدة. |
Manual para profesionales en materia de género y reconstrucción después de un conflicto | UN | مجموعة أدلة الممارسين في مجال المسائل الجنسانية وإعادة الإعمار إثر الصراع |
La IOSH representa a los profesionales en materia de seguridad, salud y medio ambiente del Reino Unido. | UN | وتمثل هذه الجمعية المهنيين العاملين في مجال السلامة والصحة والبيئة في بريطانيا العظمى. |
Sin embargo, en el caso del MERCOSUR los miembros están siguiendo un enfoque de equivalencia promueven la participación de asociaciones profesionales en la creación de sistemas y criterios para el reconocimiento de las acreditaciones y las licencias. | UN | في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، فتتبع البلدان الأعضاء نهج المعادلة: فهي تقوم بتشجيع الجمعيات المهنية على الانخراط في وضع النظم والمعايير اللازمة للاعتراف بصكوك الاعتماد وبالتراخيص. |
No, encuentro que es mejor mantenerme fuera del paso de los profesionales en estas situaciones. | Open Subtitles | كلاّ، أجد أنّه من الأفضل البقاء خارجاً عن طريق المحترفين في تلكَ الحالات |
En conclusión, cabe decir que la AIPCC es reconocida como una organización neutral para el intercambio de la experiencia de los profesionales en cuestiones viales. | UN | وفي الختام تم الاعتراف بالرابطة العالمية للطرق كمكان محايد لتبادل خبرات المتخصصين في مجال الطرق. |
Hizo estudios profesionales en Brasil y los Estados Unidos. | UN | تلقى تعليمه الفني في البرازيل والولايات المتحدة. |
A nivel universitario, se ha establecido un curso de postgrado sobre estudios demográficos desde una perspectiva de género, para profesionales en las esferas de la población, la familia y el desarrollo. | UN | وعلى المستوى الجامعي، تم إدخال مادة الدراسات السكانية العليا من منظور جنساني للمختصين في مجالات السكان والأسرة والتنمية. |
Un equipo de profesionales en intervención inmediata empezó a arrojar arena sobre el fósforo blanco. | UN | وعمد أوائل القادمين من المختصين في مكافحة النيران إلى صب الرمل على الفوسفور الأبيض. |
Se ha dado capacitación a más de 1.000 profesionales en colaboración con organizaciones no gubernamentales internacionales y programas universitarios de primera línea. | UN | فقد تم تدريب أكثر من ٠٠٠ ١ من الموظفين المهنيين على التعاون مع أرقى المنظمات غير الحكومية الدولية والبرنامج الجامعي. |