"profesiones no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهن غير
        
    • المهنية غير
        
    • الحرف غير
        
    • مهن غير
        
    • مهنا غير
        
    • مهنية غير
        
    Debe estimularse a la mujer panameña para que participe en oficios y profesiones no tradicionales. UN والمرأة البنمية في حاجة إلى التشجيع كي تمارس المهن غير الفنية والوظائف الفنية.
    Asimismo, las profesiones no registradas siguen fuera del alcance de la inspección laboral. UN كما أن المهن غير النظامية تبقى خارجة عن نطاق تفتيش العمل.
    En los últimos tres años se han adoptado medidas para aumentar la participación de las jóvenes en profesiones no tradicionales. UN ١٦٠ - اتخذت في السنوات الثلاث الماضية، تدابير لزيادة مشاركة الشباب من النساء في المهن غير التقليدية.
    Si bien la obligación de presentar información abarca la financiación del terrorismo en la mayoría de Estados, sólo dos Estados hacen extensiva la obligación a empresas y profesiones no financieras. UN وعلى الرغم من أن الالتزام بالإبلاغ يشمل تمويل الإرهاب في معظم الدول، وسعت دولتان فقط نطاق هذا الالتزام ليشمل المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية المختصة.
    Nueve Estados han ampliado la obligación de presentar información para incluir a algunas empresas y profesiones no financieras. UN ووسَّعت تسع دول نطاق الالتزام بالابلاغ ليشمل بعض المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية.
    Asimismo ofrece capacitación en profesiones no tradicionales y tradicionales. UN وهو يقدم أيضاً تدريباً في الحرف غير التقليدية، بالإضافة إلى مجموعة من المجالات التقليدية للمهارات.
    El adelanto de la mujer está inextricablemente unido a su grado de educación, por lo que se la debe alentar a escoger profesiones no tradicionales, por ejemplo, en la industria siderúrgica o el sector de transportes. UN فتقدم المرأة مرتبط ارتباطا لا يُفصم بمستوى تعليمها ويجب تشجيعها على السعي للعمل في مهن غير تقليدية كالعمل، مثلا، في صناعة الحديد والصلب أو قطاع النقل.
    Las mujeres también se están aventurando en las profesiones no tradicionales tales como la policía y el ejército, y han participado en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأن المرأة مارست أيضا مهنا غير تقليدية مثل الشرطة والقوات المسلحة كما شاركت في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Sin embargo, en la mayoría de los Estados esas obligaciones se aplican solamente a ciertas empresas y profesiones no financieras y habría que reforzar la supervisión de las medidas en la práctica. UN بيد أن هذه الالتزامات في معظم الدول لا تسري إلا على مؤسسات تجارية وأوساط مهنية غير مالية محددة. ولذا يتعين تعزيز الإشراف العملي على تنفيذ هذه التدابير.
    Las mujeres en Bangladesh también se dedican a profesiones no tradicionales como la policía y la carrera militar. UN وتنخرط المرأة في بنغلاديش أيضا في المهن غير التقليدية، كالشرطة والقوات المسلحة.
    Numerosos proyectos se proponen ampliar las opciones sobre profesiones y motivar a las muchachas a elegir profesiones no tradicionales. UN وترمي الآن عدة مشاريع إلى توسيع قاعدة اختيار المهن وحفز الفتياات على التدريب في المهن غير التقليدية.
    Para alentar a las niñas a que accedan a profesiones no tradicionales, los profesores han de animarlas a que escojan asignaturas no tradicionales. UN وبغية تشجيع الفتيات على دخول المهن غير التقليدية، يجب على المدرسين أن يشجعهن على دراسة المواضيع غير التقليدية.
    169. Algunos departamentos han introducido programas de mentores para aumentar las oportunidades de ascenso de las mujeres en las profesiones no tradicionales. UN 169 - وثمة وزارات أدخلت العمل ببرامج خاصة للتعليم من أجل تعزيز فرص الترقية المتاحة للمرأة في المهن غير التقليدية.
    En la contratación hay que velar por el equilibrio entre los géneros, contratar a mujeres y hombres con iguales calificaciones en las profesiones no tradicionales y tener en cuenta que la calificación y el perfil personal prevalecen por encima de las consideraciones de género, UN لدى التشغيل، ينبغي الحرص على تهيئة توازن بين الجنسين، والاضطلاع بالتوظيف بناء على مؤهلات متساوية لدى النساء والرجال في المهن غير التقليدية والتّمسّك بترجيح التأهل والصفات الشخصية على نوع الجنس؛
    :: Se logró una mayor participación de las mujeres en profesiones no tradicionales, como, la administración pública, la judicatura, la aeronáutica, la ingeniería, la policía y las fuerzas armadas, entre otras. UN :: ازدياد عدد النساء في المهن غير التقليدية مثل الخدمة المدنية، والقضاء، وقيادة الطائرات المدنية، والمهندسات، والشرطة، والقوات المسلحة إلخ.
    12. Al Comité le preocupa el hecho de que ciertas profesiones no sean accesibles para la mujer con el argumento de proteger su bienestar físico. UN 12- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض المهن غير متاحة للنساء بداعي حماية سلامتهن البدنية.
    Las obligaciones de notificar aún no se han extendido a todas las empresas y profesiones no financieras designadas en la mayoría de los Estados. UN ولم يدرس معظم الدول توسيع نطاق التزامات الإبلاغ لتشمل جميع دوائر الأعمال والدوائر المهنية غير المالية المحددة.
    Las obligaciones de diligencia debida del cliente afectan a las empresas y profesiones no financieras pertinentes, pero no todas ellas son aplicables a este tipo de entidades. UN وتسري التزامات التحقق الواجب من العملاء على المؤسسات التجارية أو الأوساط المهنية غير المالية المختصة، لكنها لا تسري جميعها على هذه الكيانات.
    Todos los Estados salvo uno han ampliado las obligaciones relativas a la debida diligencia respecto del cliente y a la presentación de información, aunque han exonerado a varias empresas y profesiones no financieras pertinentes. UN ووسعت جميع الدول إلا واحدة نطاق التحقق الواجب من العملاء والتزامات الإبلاغ، ولكنها أعفت عددا من المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية المختصة من ذلك.
    El Ministerio de Desarrollo de Aptitudes ha elaborado proyectos creativos para introducir a las mujeres jóvenes en profesiones no tradicionales mediante el programa SKILLS OK. UN ٥٠١ - وضعت حكومة تنمية المهارات مشاريع ابداعية لتقديم الشابات إلى الحرف غير التقليدية من خلال " SKILLS OK " .
    Además, se invita a mujeres que sean un modelo de referencia y hayan destacado en profesiones no tradicionales como las de piloto o ingeniero para que se dirijan y motiven a las niñas en el marco de los programas de tutoría; UN وإضافة إلى ذلك، دُعيت نساء يُعتبرن قدوة إذ تميزن في مهن غير تقليدية، لقيادة الطائرات والهندسة، لمخاطبة الفتيات وتشجيعهن كجزء من عملية التوجيه؛
    64. Las organizaciones no gubernamentales, incluidos el sector privado y los sindicatos, podrían apoyar a la mujer en la selección de profesiones no tradicionales, alentar a la mujer a que ocupe posiciones de dirección, vigilar la contratación, la capacitación y a los organismos y los procedimientos de ascenso, promover reglamentos que prevengan el acoso sexual en el trabajo. UN ٦٤ - ويمكن لﻹجراءات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص ونقابات العمال أن تشمل دعم المرأة التي تختار مهنا غير تقليدية، وتشجعها على احتلال مناصب قيادية، وترصد هيئات التوظيف والتدريب والترقية وإجراءاتها، وتعزز القواعد الموضوعة ﻹتقاء المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    La mayoría de los Estados ha aumentado el número de leyes y normativas en vigor para garantizar que los requisitos de diligencia debida del cliente y mantenimiento de registros se hagan extensivos a empresas y profesiones no financieras. UN وزادت معظم الدول من عدد القوانين واللوائح التي تكفل إيلاء العناية الواجبة للتحقق من هوية العملاء وتوسعت في شروط حفظ السجلات لتشمل دوائر أعمال ودوائر مهنية غير مالية معيّنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus