"profunda preocupación por la persistencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالغ القلق إزاء استمرار
        
    • قلقه البالغ إزاء استمرار
        
    • قلقها البالغ إزاء استمرار
        
    • قلقه الشديد إزاء استمرار
        
    • بالغ قلقها إزاء استمرار
        
    • قلقه العميق إزاء استمرار
        
    • قلقها الشديد إزاء استمرار
        
    • بقلق بالغ إزاء استمرار
        
    • بقلق شديد إزاء استمرار
        
    • قلقها العميق إزاء استمرار
        
    Expresando profunda preocupación por la persistencia de altos niveles de desempleo y subempleo, especialmente entre los jóvenes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Expresando profunda preocupación por la persistencia de altos niveles de desempleo y subempleo, especialmente entre los jóvenes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de los combates en Somalia y reafirmando su apoyo al Gobierno Federal de Transición, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    El Comité expresa su profunda preocupación por la persistencia de normas y prácticas tradicionales y culturales muy arraigadas y nocivas, como los ritos y prácticas relacionados con la viudedad. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار المعايير والممارسات التقليدية والثقافية الضارة الراسخة، ومن بينها الطقوس والممارسات المتبعة في حالة الترمل.
    Expresando su profunda preocupación por la persistencia de la crisis en Côte d ' Ivoire y de los obstáculos al proceso de paz y reconciliación nacional interpuestos por todas las partes, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات في مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    418. El Comité expresa su profunda preocupación por la persistencia de actitudes racistas y xenófobas en algunos sectores de la población. UN 418- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف العنصرية التي تعبر عن كراهية الأجانب بين بعض قطاعات السكان.
    Expresando profunda preocupación por la persistencia de altos niveles de desempleo y subempleo, especialmente entre los jóvenes, UN وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة، وبخاصة بين الشباب،
    Expresando profunda preocupación por la persistencia de las diferencias de género en la educación y por el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, UN ' ' وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم، وبشأن ما ورد عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أن النساء يشكلن نحو ثلثي الأميين من البالغين في العالم،
    Expresando profunda preocupación por la persistencia de las diferencias de género en la educación y por el hecho de que, según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, casi las dos terceras partes de los adultos analfabetos del mundo son mujeres, UN ' ' وإذ نعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم، وبشأن ما ورد عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أن النساء يشكلن نحو ثلثي الأميين من البالغين في العالم،
    38. La ECRI/CoE expresó su profunda preocupación por la persistencia de las prácticas abusivas de los empleadores con respecto a los empleados ilegales, que eran particularmente vulnerables. UN 38- وأعربت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن بالغ القلق إزاء استمرار إساءة معاملة أصحاب العمل للعاملين الذين هم في حالة غير قانونية، ويعانون الضعف الشديد.
    8. En sus observaciones finales anteriores, el Comité expresó profunda preocupación por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos culturales profundamente arraigados sobre el papel y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad en Uzbekistán. UN 8 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، عن بالغ القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب الثقافية النمطية العميقة الجذور والمتعلقة بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع في أوزبكستان.
    Expresando su profunda preocupación por la persistencia de la crisis y el deterioro de la situación en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار،
    Expresando su profunda preocupación por la persistencia de la crisis y el deterioro de la situación en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار،
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de los combates en Somalia y reafirmando su apoyo al Gobierno Federal de Transición, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    El Comité expresa también su profunda preocupación por la persistencia de normas y prácticas tradicionales y culturales muy arraigadas y nocivas, como los ritos y prácticas relacionados con la viudedad. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار المعايير والممارسات التقليدية والثقافية الضارة الراسخة، ومن بينها الطقوس والممارسات المتبعة في حالة الترمل.
    12. El Comité expresa su profunda preocupación por la persistencia de graves violaciones de derechos humanos, incluyendo ejecuciones extrajudiciales, desapariciones forzosas, tortura, violaciones sexuales y reclutamiento de niños en el conflicto armado. UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والتعذيب والاغتصاب وتجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح.
    Expresando su profunda preocupación por la persistencia de la crisis en Côte d ' Ivoire y de los obstáculos al proceso de paz y reconciliación nacional interpuestos por todas las partes, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات في مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    Expresando su profunda preocupación por la persistencia de la crisis en Côte d ' Ivoire y de los obstáculos al proceso de paz y reconciliación nacional interpuestos por todas las partes, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء استمرار الأزمة في كوت ديفوار والعراقيل التي تضعها جميع الجهات في مسار عملية السلام والمصالحة الوطنية،
    9. El Comité expresa su profunda preocupación por la persistencia de actitudes racistas y xenófobas en algunos sectores de la población. UN 9- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف العنصرية التي تعبر عن كراهية الأجانب بين بعض قطاعات السكان.
    En este contexto, mi delegación desea reiterar su profunda preocupación por la persistencia de prácticas desleales en el comercio internacional de los recursos pesqueros. UN وفـي هــذا السياق يود وفدي أن يكرر اﻹعراب عن قلقه العميق إزاء استمرار ممارسات غير عادلة في سياق الاتجار الدولي في الموارد السمكية.
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de actos de terrorismo y graves violaciones de los derechos humanos perpetrados por grupos terroristas, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن قلقها الشديد إزاء استمرار اﻷعمال الارهابية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية،
    21. Si bien acogió con agrado el plan nacional de acción para la erradicación de la explotación sexual comercial y no comercial de 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su profunda preocupación por la persistencia de la trata de mujeres y niñas desde y hacia el Uruguay con fines de explotación sexual. UN 21- ومع أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة رحّبت بخطة العمل الوطنية لعام 2007 للقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري وغير التجاري، فإنها شعرت بقلق بالغ إزاء استمرار الاتِّجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي انطلاقاً من أوروغواي ووصولاً إليها.
    14. Expresa su profunda preocupación por la persistencia de un número muy alto de agresiones sexuales, que son también utilizadas como arma de guerra en las provincias en conflicto en la zona oriental de la República Democrática del Congo, y toma nota de los esfuerzos realizados para llevar a los responsables ante la justicia; UN 14- يشعر بقلق شديد إزاء استمرار وقوع عدد كبير للغاية من حالات العنف الجنسي الذي يُستخدم أيضاً سلاحاً للحرب في المقاطعات التي تشهد نزاعاً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحيط علماً بالجهود المبذولة من أجل تقديم المسؤولين إلى العدالة؛
    Expresaron profunda preocupación por la persistencia de la trata de personas pese a la adopción por los Estados partes de leyes, planes de acción nacionales y otras medidas. UN وأعربت تلك الهيئات عن قلقها العميق إزاء استمرار الاتجار بالبشر على الرغم من اعتماد الدول الأطراف تشريعات وخطط عمل وطنية، وغير ذلك من التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus