"profundamente la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العميق
        
    • بالغ الأسف
        
    • ببالغ
        
    • عميقا على
        
    • بشدة لاستمرار
        
    • عميقا في
        
    • عميق إزاء
        
    • عميق من
        
    • عميقة في
        
    • شديد من
        
    • الأسف على
        
    • أسفا عميقا
        
    • عميق اﻷسف
        
    • عميق بشأن
        
    • عميقاً
        
    El Comité lamenta profundamente la falta de cooperación del Gobierno de Israel. UN وتعرب اللجنة عن أسفها العميق إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل.
    A la Unión Europea también le entristece profundamente la muerte, en Rwanda, de varios ciudadanos belgas, civiles y militares. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن حزنه العميق إزاء وفاة عدد من المواطنين البلجيكيين في رواندا، من مدنيين وعسكريين.
    581. El Comité lamenta profundamente la muerte de niños y las lesiones ocasionadas a los niños en el Estado Parte por todas las partes antes del actual conflicto armado y durante éste. UN 581- تأسف اللجنة بالغ الأسف لما ارتكبته جميع الجهات الفاعلة قبل النزاع المسلح الراهن وأثناءه من قتل ولما أنزلته من إصابات بين جميع الأطفال في الدولة الطرف.
    También apreciamos profundamente la excelente cooperación que el Sr. Ramaker ofreció a la delegación de China durante todas las negociaciones. UN وشعرنا ببالغ التقدير أيضاً للتعاون الممتاز الذي قدمه السيد راماكر إلى الوفد الصيني طوال المفاوضات.
    Los prolongados toques de queda y el temor de salir en la noche han afectado profundamente la vida social de los palestinos. UN وقد أثرت حالات فرض التجول والخوف من الخروج في المساء تأثيرا عميقا على الحياة الاجتماعية في المجتمع الفلسطيني.
    La Unión Europea deplora profundamente la violencia que se ha desatado en las últimas semanas. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استيائه العميق من أعمال العنف التي حدثت في اﻷسابيع الماضية.
    Nos preocupa profundamente la posibilidad de que la resolución no sirva para promover el logro de ese resultado y, por lo tanto, nos abstuvimos en la votación. UN ونشعر بالقلق العميق ﻷن القرار لن يفعل شيئا لتيسير تحقيق تلك النتيجة، ولهذا فقد امتنعنا عن التصويت.
    Le preocupa profundamente la patente tendencia a que no se financien nuevas operaciones de mantenimiento de la paz por medio de cuotas. UN وأعرب عن قلقه العميق مما يبدو من اتجاه صوب الابتعاد عن نظام تمويل عمليات حفظ السلام الجديدة بواسطة أنصبة مقررة.
    Israel lamenta profundamente la muerte de los dos hermanos palestinos que se encontraban en las inmediaciones del lugar en el que se realizó el ataque. UN إن إسرائيل تشعر بالحزن العميق لمقتل أخوين فلسطينيين صادف وجودهما على مقربة من المكان عند القيام بالضربة.
    Deploro profundamente la persistencia de los padecimientos del pueblo iraquí y espero que las sanciones impuestas contra el Iraq puedan levantarse lo más pronto posible. UN وأُعرب عن أسفي العميق لاستمرار معاناة الشعب العراقي وآمل أن ترفع الجزاءات المفروضة على العراق اليوم قبل الغد.
    Nos preocupa profundamente la pérdida de vidas inocentes en Palestina e Israel. UN إننا نشعر بالقلق العميق حيال الخسائر في الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل.
    Lamentamos profundamente la incapacidad de los Estados Partes para lograr ponerse de acuerdo sobre un documento final durante su pasada Conferencia de Examen; hubiésemos deseado ver reflejadas las interesantes discusiones que tuvieron lugar en el marco de la reunión. UN ونأسف بالغ الأسف لعجز الدول الأطراف عن الاتفاق على وثيقة ختامية في مؤتمرها الأخير لاستعراض المعاهدة؛ وكنا نود أن نرى انعكاساً للنقاشات الهامة التي دارت خلال الاجتماع.
    Lamentando profundamente la grave situación de Montserrat producida por las erupciones del volcán Montsoufriere, UN وإذ تشعر ببالغ الانزعاج إزاء الحالة الخطيرة في مونتسيرات الناجمة عن تفجﱡر بركان مونتسوفريير،
    La pobreza en gran escala, que desafortunadamente aún está tan extendida, afecta profundamente la dignidad humana. UN فالفقر الواسع النطاق، الذي للأسف ما زال سائدا، يؤثر تأثيرا عميقا على الكرامة الإنسانية.
    30. La Comisión deplora profundamente la persistencia de vínculos entre los grupos paramilitares y los miembros de las fuerzas armadas que colaboran en actos criminales llevados a cabo por los primeros, y que consienten o están de acuerdo con ellos. UN " 30- وتأسف اللجنة بشدة لاستمرار الصلات بين الجماعات شبه العسكرية وأفراد قوى الدولة الذين يتعاونون مع هذه لجماعات أو يوافقون على أعمالها الإجرامية أو يرضخون لها.
    Dichas decisiones afectan profundamente la vida de los individuos, y en particular la de las mujeres. UN فهذه القرارات تؤثر تأثيرا عميقا في حياة اﻷفراد، ولا سيما النساء.
    Nos preocupa profundamente la tendencia que existe en algunos sectores de ignorar la necesidad de detener la proliferación vertical. UN ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المشاهد في بعض الدوائر إلى تجاهل الحاجة إلى وقف الانتشار العمودي.
    Como país que ha perdido a muchos ciudadanos por culpa del terrorismo, Turquía siente profundamente la aflicción que ha causado ese trágico acontecimiento. UN وتركيا، بصفتها بلدا سقط عدد كبير من مواطنيه ضحية للإرهاب، تشعر بحزن عميق من جراء هذا الحادث المفجع.
    Hemos asistido a espectaculares transformaciones en el ámbito de la tecnología y de la globalización económica, que han variado profundamente la realidad que conocimos. UN لقد شــهدنا تغــيرات مذهلة في مجال التكنولوجيا والعولمة الاقتصــادية التي أحدثــت تحولات عميقة في عالمنا كما عرفناه.
    Por otro lado, le preocupa profundamente la magnitud del fenómeno de la violencia doméstica y el hecho de que ni el Código Penal ni leyes sobre el tema la prohíban. UN كما يساورها قلق شديد من انتشار ظاهرة العنف العائلي ومن عدم حظره بموجب قانون العقوبات أو بموجب أي تشريع مستقل.
    Lamentamos profundamente la manera en que se llevó a cabo el proceso de preparación y negociación del proyecto de resolución, a cargo de la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ونأسف عميق الأسف على عملية الإعداد والمفاوضات بأسرها التي أجراها وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Su delegación celebra la tendencia a su abolición universal, pero lamenta profundamente la reciente ejecución de 15 personas en el Afganistán. UN ويرحب وفد بلدها بالاتجاه صوب الإلغاء الشامل، ولكنه يأسف أسفا عميقا للإعدام مؤخرا لخمسة عشر شخصا في أفغانستان.
    Deploramos profundamente la pérdida de las vidas de las personas inocentes que perecieron en esas actividades hostiles y que no estaban relacionadas con esos terroristas fanáticos. UN ونأسف عميق اﻷسف ﻷرواح اﻷبرياء التي زهقت فــي هــذه اﻷنشطــة العدائية ولا علاقة لهم بهؤلاء اﻹرهابيين المتعصبين.
    También nos preocupa profundamente la situación de los derechos humanos en la zona controlada por las fuerzas separatistas. UN ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية.
    Lamentamos profundamente la decisión israelí de no prorrogar la moratoria sobre los asentamientos. UN ونأسف أسفاً عميقاً للقرار الإسرائيلي بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus