"profundamente preocupada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإذ يساورها بالغ القلق
        
    • إذ يساورها بالغ القلق
        
    • وإذ يساورها شديد القلق
        
    • وإذ يساورها قلق شديد
        
    • وإذ تعرب عن بالغ القلق
        
    • وإذ تشعر ببالغ القلق
        
    • يشعر بقلق عميق
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق
        
    • وإذ يشعر ببالغ القلق
        
    • وإذ يساورها عميق القلق
        
    • تشعر بالقلق العميق
        
    • يثير قلقها البالغ ما
        
    • وإذ تعرب عن بالغ قلقها
        
    • وإذ يثير قلقها البالغ
        
    • واذ يساورها بالغ القلق
        
    profundamente preocupada por los posibles efectos negativos de los ensayos nucleares subterráneos en la salud y el medio ambiente, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن اﻵثار السلبية المحتملة للتجارب النووية تحت سطح اﻷرض على الصحة والبيئة،
    profundamente preocupada por los posibles efectos negativos de los ensayos nucleares subterráneos en la salud y el medio ambiente, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن اﻵثار السلبية المحتملة للتجارب النووية تحت سطح اﻷرض على الصحة والبيئة،
    profundamente preocupada por los repetidos abusos de los derechos humanos en el Afganistán, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في أفغانستان،
    profundamente preocupada por las violaciones persistentes y sistemáticas de los derechos humanos en Myanmar, de las cuales ha informado el Relator Especial, UN وإذ يساورها بالغ القلق للانتهاكات المستمرة والدائبة لحقـوق اﻹنسان في ميانمار، على نحو ما ذكر المقرر الخاص في تقريره،
    profundamente preocupada por las repetidas demoras en la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتأخيرات المتكررة في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    profundamente preocupada por el estado actual del medio marino, UN وإذ يساورها بالغ القلق للحالة الراهنة للبيئة البحرية،
    profundamente preocupada también por las graves repercusiones de esta situación en la capacidad de Etiopía de hacer frente a los efectos de la prolongada sequía y reconstruir su economía, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الوخيمة الناجمة عن هذه الحالة بالنسبة لقدرة اثيوبيا على مواجهة آثار الجفاف الطويل اﻷمد وإعادة بناء اقتصاد البلد،
    profundamente preocupada por la entrada de refugiados en Burundi, Uganda, la República Unida de Tanzanía y el Zaire tras la reciente crisis de Rwanda, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدفق اللاجئين على بوروندي، وأوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزائير عقب اﻷزمة التي شهدتها رواندا مؤخرا،
    profundamente preocupada por la persistencia de la práctica de las desapariciones forzadas en el mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار حالات ممارسة الاختفاء القسري في العالم،
    profundamente preocupada por el continuo deterioro de la situación de los niños en muchas partes del mundo como resultado de conflictos armados y convencida de que es preciso adoptar de inmediato medidas al respecto, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدهور الخطير في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري ومتضافر،
    profundamente preocupada por los limitados progresos obtenidos hasta ahora en la aplicación del Programa de Acción, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز إلى حد اﻵن في تنفيذ برنامج العمل،
    profundamente preocupada por la enorme carga que la presencia de grandes números de refugiados y personas desplazadas ha impuesto a la infraestructura del país, UN وإذ يساورها بالغ القلق للعبء الضخم الذي يفرضه وجود أعداد غفيرة من اللاجئين والمشردين على الهياكل اﻷساسية للبلد،
    profundamente preocupada por la presencia masiva de refugiados, repatriados voluntarios, personas desplazadas y soldados desmovilizados en Etiopía y por la enorme carga que dicha presencia ha impuesto en la infraestructura y los magros recursos del país, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود أعداد هائلة من اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين والجنود المسرحين في إثيوبيا، والعبء الجسيم الذي يفرضه ذلك على الهياكل اﻷساسية في البلد وموارده الضئيلة،
    profundamente preocupada también por las graves repercusiones de esta situación en la capacidad de Etiopía de hacer frente a los efectos de la prolongada sequía y reconstruir su economía, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الوخيمة الناجمة عن هذه الحالة بالنسبة لقدرة إثيوبيا على مواجهة آثار الجفاف الطويل اﻷمد وإعادة بناء اقتصاد البلد،
    profundamente preocupada por el estado actual del medio marino, UN وإذ يساورها بالغ القلق للحالة الراهنة للبيئة البحرية،
    profundamente preocupada por el hecho de que los territorios árabes ocupados desde 1967 continúen bajo ocupación militar israelí, UN إذ يساورها بالغ القلق ﻷن اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ مازالت تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي المستمر،
    profundamente preocupada por las difíciles condiciones económicas y los problemas de empleo a que hace frente el pueblo palestino en todo el Territorio Ocupado, UN وإذ يساورها شديد القلق لظروف الاقتصاد والعمالة الصعبة التي تواجه الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة،
    profundamente preocupada por las patentes violaciones de los derechos humanos perpetradas por grupos terroristas, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات اﻹرهابية،
    profundamente preocupada ante el hecho de que, a los cincuenta años de adoptarse la Declaración, todavía no se ha erradicado totalmente el colonialismo, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق لأن الاستعمار لم يستأصل بعد بالكامل، بعد مرور خمسين عاما على اعتماد الإعلان،
    profundamente preocupada por el desplazamiento forzado de centenares de miles de curdos y la destrucción de ciudades y aldeas iraquíes, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية،
    Con respecto al conflicto de Somalia, que ha tenido consecuencias terribles, especialmente entre la población civil, la Unión Europea sigue profundamente preocupada por la incapacidad de los líderes somalíes de negociar una solución pacífica para sus controversias. UN وفيما يتصل بالنزاع في الصومال، الذي تسبب في خسائر كبيرة في اﻷرواح، خاصة بين المدنيين، ما زال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق عميق لعدم قدرة زعماء الصومال على التفاوض على تسوية سلمية لنزاعاتهم.
    profundamente preocupada por las tensiones a lo largo de la línea de control de Cachemira, que se ha convertido ahora en un punto de ignición nuclear, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التوترات على طول خط المراقبة في كشمير الذي أصبح اﻵن نقطة وميض نووية،
    profundamente preocupada porque graves problemas, incluida la asimilación forzada y la represión, podrán conducir a conflictos entre comunidades étnicas, culturales o religiosas en todo el mundo, UN وإذ يشعر ببالغ القلق ﻷن المشاكل الخطيرة، بما في ذلك الاستيعاب القسري والقهر، سوف تؤدي إلى صراعات بين الطوائف العرقية أو الثقافية أو الدينية في أنحاء العالم،
    profundamente preocupada por las matanzas de niños de la calle y la violencia contra ellos, que amenazan el derecho más fundamental de todos: el derecho a la vida, UN وإذ يساورها عميق القلق ﻷن قتل أطفال الشوارع وممارسة العنف ضدهم إنما يهددان الحق اﻷساسي اﻷول بين جميع الحقوق، ألا وهو الحق في الحياة،
    Australia se siente profundamente preocupada ante el aumento del número de países que adquieren tecnología de misiles balísticos y por el hecho de que los programas de misiles balísticos en algunos de estos países son cada vez más avanzados y eficaces. UN وأستراليا تشعر بالقلق العميق لتزايد عدد البلدان التي تقتني تكنولوجيا القذائف التسيارية، كما أن برامج القذائف التسيارية في بعض هذه البلدان آخذة في الازدياد من حيث التعقيد والفعالية.
    profundamente preocupada por el peso preponderante que tienen las empresas transnacionales en todos los aspectos de la vida y por las repercusiones que tienen sus actividades y métodos de trabajo sobre los derechos humanos, UN وإذ يثير قلقها البالغ ما للشركات عبر الوطنية من نفوذ متغلغل في جميع ميادين الحياة وما لأنشطتها وأساليب عملها من آثار في حقوق الإنسان،
    profundamente preocupada por el aumento de los actos de violencia e intimidación contra el Gobierno de Haití, en particular el asesinato del Sr. Fraçoise Guy Malary, Ministro de Justicia, que han contribuido a la retirada temporal de la Misión Civil Internacional, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها ازاء تزايد أعمال العنف والترويع ضد حكومة هايتي وخاصة اغتيال وزير العدل، فرانسوا غاي مالاري مما أسهم في الانسحاب المؤقت للبعثة المدنية الدولية،
    profundamente preocupada por la práctica continua de reclutamiento de niños por las fuerzas armadas, en violación de la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يثير قلقها البالغ استمرار ممارسة تجنيد اﻷطفال في المنازعات المسلحة، خلافاً لاتفاقية حقوق الطفل،
    profundamente preocupada además por las graves violaciones de los derechos humanos que está cometiendo el Gobierno del Iraq contra la población civil del sur del Iraq, en particular de las marismas del sur, gran parte de la cual se ha refugiado en la frontera entre el Iraq y la República Islámica del Irán, UN واذ يساورها بالغ القلق كذلك من جراء انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتزايد شدتها وجسامتها، والتي ترتكبها حكومة العراق ضد السكان المدنيين في جنوب العراق، ولا سيما في اﻷهوار الجنوبية، الذين ما زال كثير منهم يسعون الى ايجاد ملجأ على الحدود بين العراق وجمهورية ايران الاسلامية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus