"profundas de los conflictos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجذرية للصراعات
        
    • الجذرية للنزاعات
        
    • الجذرية للصراع
        
    • الجذرية للنزاع
        
    • العميقة للصراعات
        
    • الجذرية الكامنة وراء نشوب النزاعات
        
    • الجذرية للمنازعات
        
    • العميقة للمنازعات
        
    • الأصلية للصراعات
        
    • الجذرية لنشوب الصراعات
        
    • الجوهرية للصراعات
        
    Lo peor es que es estéril y reversible si no se resuelven las causas profundas de los conflictos. UN واﻷسوأ من ذلك أنه من العقم ومما يأتي بنتائــج عكسية عــدم معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات.
    La violencia persiste porque no se enfrentan las causas profundas de los conflictos subyacentes. UN إن العنف يستمر ﻷن اﻷسباب الجذرية للصراعات اﻷساسية لا تعالج.
    El mantenimiento y la consolidación de la paz deben estar interrelacionados para abordar las causas profundas de los conflictos. UN وثمة حاجة إلى تفاعل متسق بين حفظ السلام وبناء السلام من أجل التصدي للأسباب الجذرية للنزاعات.
    La cuarta y última esfera promisoria al abordar las causas profundas de los conflictos es la de los derechos humanos y la buena gestión pública. UN والمجال الرابع والأخير المبشر بالخير في معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات هو حقوق اﻹنسان والحكم السليم.
    Para garantizar la paz deben encararse las causas profundas de los conflictos. UN ولضمان تحقيق السلام، لا بد من معالجــة اﻷسباب الجذرية للصراع.
    La asociación en estas esferas es también una contribución a la paz y la estabilidad en África, ya que aborda las causas profundas de los conflictos. UN إن الشراكة في هذه الميادين مساهمة في السلم والاستقرار في أفريقيا أيضا، لأنها تعالج الأسباب الجذرية للنزاع.
    Sin embargo, todavía vamos con retraso en lo que se refiere a abordar las causas profundas de los conflictos y su repetición. UN ومع ذلك، ما زلنا متلكئين في معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وتكرار حدوثها.
    En él se instaba al Consejo a que abordara las causas profundas de los conflictos. UN ودعا المجلس إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    Las operaciones de paz de las Naciones Unidas no pueden sustituir la solución definitiva ni las medidas para eliminar las causas profundas de los conflictos. UN وقال إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ليست بديلا للحلول الدائمة أو إزالة الأسباب الجذرية للصراعات.
    La falta de un mecanismo efectivo y completo para abordar las causas profundas de los conflictos destructivos es un problema serio para el mantenimiento de la paz. UN والافتقار إلى وجود آلية فعالة وشاملة للتصدي للأسباب الجذرية للصراعات المدمرة يمثل مشكلة خطيرة أمام حفظ السلام.
    Creemos que la base para la prevención de los conflictos es el entendimiento de las causas profundas de los conflictos armados. UN ونعتقد أن فهم الأسباب الجذرية للصراعات المسلحة هو الأساس لمنع نشوب الصراعات.
    Al mismo tiempo, las operaciones de mantenimiento de la paz no deberían reemplazar la tarea de determinar las causas profundas de los conflictos. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي عدم اعتبار عمليات حفظ السلام بديلا عن معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات.
    Además, las causas profundas de los conflictos seguirán siendo una amenaza para la paz a menos que encontremos maneras de solucionarlas. UN كما أن الأسباب الجذرية للنزاعات ستظل تهدد السلام إن لم يتم إيجاد حلول لها.
    El establecimiento de nuevas y más complejas operaciones de mantenimiento de la paz no puede ser un sustituto de la solución de las causas profundas de los conflictos. UN وإنشاء عمليات حفظ سلام جديدة وأكثر تعقيدا لا يمكن أن يحل محل بذل الجهود اللازمة لحل الأسباب الجذرية للنزاعات.
    Al mismo tiempo, debe abordar las causas profundas de los conflictos entre las comunidades. UN وفي الوقت نفسه، يجب عليها أن تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات القبلية.
    En particular, necesitamos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para la prevención del conflicto y para abordar las causas profundas de los conflictos. UN ونحتاج أيضا، على وجه الخصوص، إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وعلى معالجة اﻷسباب الجذرية للصراع.
    Tenemos que dedicar mayor atención a la tarea de encarar las causas profundas de los conflictos. UN ينبغي لنا أن نكرس المزيد من الاهتمام للتعامل مع الأسباب الجذرية للصراع.
    Las Naciones Unidas prestan asistencia a los países en la reconstrucción de su economía y la eliminación de las causas profundas de los conflictos para garantizar una paz duradera y estable. UN والأمم المتحدة تساعد البلدان على استعادة اقتصاداتها وتعالج الأسباب الجذرية للصراع لكفالة قيام سلام دائم ومستدام.
    También propuso recomendaciones concretas sobre cómo atajar las causas profundas de los conflictos en las etapas del establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN ومضى يقترح توصيات محددة بشأن سبل معالجة هذه الأسباب الجذرية للنزاع في مراحل صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    En la fase en curso, UNARDOL apoya activamente los programas orientados a aumentar la capacidad de gestión de actividades en casos de emergencia y la mitigación de los efectos de los desastres, así como los esfuerzos por eliminar las causas profundas de los conflictos e impedir que surjan. UN وأثناء الفترة الحالية، يلاحظ أن برنامج المساعدة يضطلع على نحو نشط بدعم كلا البرنامجين اللذين يتناولان بناء القدرات في مجال إدارة حالات الطوارئ وتخفيف حدة الكوارث، إلى جانب الجهود الرامية إلى استئصال اﻷسباب الجذرية للنزاع والعمل على منعه بشكل فعال.
    Esperamos que las Naciones Unidas realicen mayores esfuerzos para abordar las causas profundas de los conflictos. UN ونتوقع من اﻷمم المتحدة ان تبذل جهودا أكبر لمعالجة اﻷسباب العميقة للصراعات.
    También se destacaron como causas profundas de los conflictos los sistemas de castas y los efectos de la pobreza motivada por la discriminación, la exclusión social y la desigualdad en la distribución de la riqueza. UN وأوضح أيضاً أن أنظمة توارث المهن وتأثير الفقر الناجم عن التمييز والإقصاء الاجتماعي والتوزيع غير المتساوي للثروات من الأسباب الجذرية الكامنة وراء نشوب النزاعات.
    El Relator Especial consideraba que abordar las causas profundas de los conflictos étnicos era una estrategia esencial para prevenir el genocidio. UN ويعتبر المقرر الخاص أن معالجة هذه الأسباب الجذرية للمنازعات العرقية تشكل استراتيجية أساسية لمنع الإبادة الجماعية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz no pueden contribuir más que soluciones temporales y no eliminan las causas profundas de los conflictos. UN ٢٠ - واسترسل قائلا إن عمليات حفظ السلام لا يمكن أن تقدم سوى حلولا مؤقتة ولا تزيل اﻷسباب العميقة للمنازعات.
    Es necesario que trabajemos tanto con las medidas más a corto plazo, descritas como prevención operacional, como con las medidas a largo plazo, conocidas como prevención estructural, en las que se abordan las fuentes de la tensión y las causas profundas de los conflictos. UN وينبغي لنا العمل لاتخاذ التدابير القصيرة المدى، المسماة بالوقاية التنفيذية، والتدابير البعيدة المدى، المسماة بالوقاية الهيكلية، التي تعالج مصادر التوتر والأسباب الأصلية للصراعات.
    Estrategias a largo plazo para abordar las causas profundas de los conflictos. En el mismo informe (párr. 43), se indica que el Consejo Económico y Social podría contemplar la posibilidad de iniciar los estudios que fueran necesarios cuando considerara su participación en la elaboración de estrategias a largo plazo para abordar las causas profundas de los conflictos. UN 49 - الاستراتيجيات الطويلة الأجل للتصدي للأسباب الجذرية لنشوب الصراعات - يشيـر التقرير نفسه (الفقرة 43) إلى أن باستطاعة المجلس أن ينظر في القيام بدراسات عند النظر في مشاركته في وضع استراتيجيات طويلة الأجل للتصدي للأسباب الجذرية للصراع.
    El éxito de las actividades de mantenimiento de la paz está íntimamente relacionado con la solución de las causas profundas de los conflictos y las guerras, que son principalmente la pobreza y el analfabetismo. UN 9 - وإن نجاح أنشطة حفظ السلام مرتبط ارتباطا وثيقا بحل الأسباب الجوهرية للصراعات والحروب، وهي بصفة رئيسية تتعلق بالفقر والأمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus