"profundas de los problemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجذرية للمشاكل
        
    • الجذرية للمشكلات
        
    Si las causas profundas de los problemas de la región se hubieran tratado de forma adecuada, no se habrían perdido tantas oportunidades en el Oriente Medio. UN ولو عولجت اﻷسباب الجذرية للمشاكل في المنطقة العلاج الصحيح لما ضاعت فرص عديدة في الشرق اﻷوسط.
    Deben tratarse las causas profundas de los problemas estructurales y endémicos de los países en desarrollo, que últimamente provocaron la inestabilidad en el mundo. UN ولا بد من معالجة اﻷسباب الجذرية للمشاكل الهيكلية المزمنة في البلـدان الناميــة، والتي تؤدي في النهاية إلى زعزعة استقرار العالم.
    Esos esfuerzos contribuirían a abordar las causas profundas de los problemas que se enfrentan en Haití y a asegurar la irreversibilidad de los logros alcanzados en el proceso de normalización del país. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي صودفت في هايتي وكفالة مبدأ اللارجعة في المكاسب المُحرزة في عملية تطبيع الأوضاع في البلد.
    Hay que hacer frente a las causas profundas de los problemas sociales y endémicos de los países en desarrollo, que llevan en última instancia a la inestabilidad mundial. UN والأسباب الجذرية للمشاكل الاجتماعية والمتوطنة في البلدان النامية، والتي تؤدي في خاتمة المطاف إلى زعزعة الاستقرار العالمي، يجب التصدي لها.
    En cumplimiento de su función principal, consistente en realizar análisis con el fin de ofrecer criterios rectores, la UNCTAD podía ayudar a los países a afrontar los retos que se les planteaban, determinar las causas profundas de los problemas y preparar soluciones. UN وأكدت أن اﻷونكتاد، في أدائه لمهامه الرئيسية المتمثلة في إجراء التحليلات بغية توفير الارشادات في مجال السياسة العامة، يستطيع مساعدة البلدان على مواجهة التحديات المطروحة أمامها، وتحديد اﻷسباب الجذرية للمشكلات وايجاد حلول لها.
    Uno de los objetivos esenciales de la Comisión es promover iniciativas más serias y sostenidas para resolver las causas profundas de los problemas que amenazan a las poblaciones y hacer más eficaz el empleo de medidas de prevención directa. UN وتشجيع بذل جهود أكثر جدية واستدامة لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي تعرض السكان للخطورة، واستخدام تدابير منعٍ مباشرة أكثر فعالية، من الأهداف الرئيسية لجهود اللجنة.
    La comunidad internacional debe ocuparse con más determinación de las difundidas limitaciones del ejercicio de los derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales, que con frecuencia son las causas profundas de los problemas y los conflictos. UN وأضاف أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يعالج بتصميم أقوى القيود المنتشرة بشكل واسع على ممارسة الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي غالبا ما تشكل الأسباب الجذرية للمشاكل والصراعات.
    La propuesta del Secretario General sobre la gestión del medio ambiente mundial exige un análisis profundo y exhaustivo, ya que existen opiniones divergentes con respecto a las causas profundas de los problemas del medio ambiente. UN ويتطلب اقتراح الأمين العام بشأن إدارة شؤون البيئة الدولية تحليلاً عميقاً ودقيقاً، حيث أن هناك اختلافات في الرأي بشأن الأسباب الجذرية للمشاكل البيئية العالمية.
    La Junta, con todo, indicó la necesidad de que algunas entidades establecieran un mecanismo de seguimiento específico y mencionó la importancia de abordar las causas profundas de los problemas que había detectado. UN غير أن المجلس أشار بالفعل إلى حاجة بعض الكيانات إلى إقامة آلية متابعة مخصصة وإلى أهمية معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددتها.
    El Grupo está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el personal directivo superior debe adoptar medidas para subsanar las deficiencias en la aplicación de las recomendaciones de la Junta y abordar las causas profundas de los problemas detectados por esta. UN وتتفق المجموعة في الرأي مع اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة اتخاذ الإدارة العليا تدابير للتغلب على أوجه القصور في تنفيذ توصيات المجلس ومعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي حددها المجلس.
    La Comisión Consultiva reitera la importancia de la aplicación plena y rápida de las recomendaciones de la Junta y una mayor atención por parte de la administración a la necesidad de abordar las causas profundas de los problemas. UN وذكرت أن اللجنة الاستشارية كررت تأكيد أهمية تنفيذ توصيات المجلس تنفيذا تاما وسريعا، وإيلاء الإدارة لقدر أكبر من الاهتمام بمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل.
    Los interlocutores subrayaron la necesidad de resolver la situación en Kidal por medios pacíficos y abordar las causas profundas de los problemas en las regiones del norte que, a su juicio, tenían su origen en cuestiones de gobernanza. UN وشدد المتحاورون على ضرورة إيجاد حل سلمي للوضع في كيدال ومعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل القائمة في المناطق الشمالية، والتي تُعزى من وجهة نظرهم إلى مشاكل في الحوكمة.
    VIII. Causas profundas de los problemas sistémicos detectados en los informes de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas UN ثامنا - الأسباب الجذرية للمشاكل البنيوية الشاملة الواردة في تقارير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة
    Se informó además a la Comisión Consultiva de que los esfuerzos del equipo de tareas estaban dirigidos a reducir el número de partidas pendientes, así como a determinar las causas profundas de los problemas y dar una respuesta sistémica, con el fin de prevenir que se repitan los mismos problemas. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن جهود فرقة العمل وجهت نحو إنجاز المتأخر من البنود المفتوحة وكذلك تحديد الأسباب الجذرية للمشاكل وتوفير استجابة شاملة لمنع تكرار وقوع المشاكل ذاتها.
    En consecuencia, combatir las causas profundas de los problemas actuales es buscar juntos las soluciones que permitirán que los hombres, las mujeres y los niños vivan decentemente y en total libertad, sin temor de ser aplastados por el desempleo, la miseria y el hambre. UN لذلك فإن التصدي لﻷسباب الجذرية للمشاكل الحالية يعني محاولتنا التوصل معا إلى حلول تجعل من الممكن للرجال والنســاء واﻷطفــال أن يعيشـــوا حيـــاة كريمة في حريــة كاملــة، دون خــوف مـن أن تسحقهــم البطالة والفقر والجــوع.
    Kenya recalca la importancia de la reconciliación y la tolerancia y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe ayudando a los países de la región de los Grandes Lagos a abordar las causas profundas de los problemas que vienen padeciendo desde hace muchos años, así como en sus esfuerzos de reconstrucción. UN وتؤكد كينيا على أهمية المصالحة والتسامح وتناشد المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة بلدان منطقة البحيرات الكبرى لمعالجة اﻷسباب الجذرية للمشاكل التي نغصت حياتها ردحا من السنين ولمساعدتها في الجهود التي تبذلها من أجل التعمير.
    Por ejemplo, la Comisión de Derechos Humanos de Malasia está llevando a cabo una investigación nacional sobre los derechos a la tierra de los pueblos indígenas del país, que estudia en particular las causas profundas de los problemas relacionados con los derechos consuetudinarios a la tierra. UN وعلى سبيل المثال، تُجري لجنة حقوق الإنسان لماليزيا حالياً استقصاءً وطنياً بشأن حقوق الشعوب الأصلية في حيازة الأراضي في ماليزيا، يُركز على الأسباب الجذرية للمشاكل المتصلة بالحقوق العرفية في ملكية الأراضي.
    Por ejemplo, la Comisión de Derechos Humanos de Malasia está llevando a cabo una investigación nacional sobre los derechos a la tierra de los pueblos indígenas del país, que estudia en particular las causas profundas de los problemas relacionados con los derechos consuetudinarios a la tierra. UN وعلى سبيل المثال، تُجري لجنة حقوق الإنسان لماليزيا حالياً استقصاءً وطنياً بشأن حقوق الشعوب الأصلية في حيازة الأراضي في ماليزيا، يُركز على الأسباب الجذرية للمشاكل المتصلة بالحقوق العرفية في ملكية الأراضي.
    3.4 Al demostrar que desean contribuir a los esfuerzos locales por suprimir las causas profundas de los problemas y sus desencadenantes inmediatos, las iniciativas internacionales más generales ganan credibilidad en el plano interno, regional y mundial. UN 3-4 إن الجهود الدولية الأوسع نطاقاً، حين تبيِّنُ الالتزام بمساعدة الجهود المحلية على معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل والأسباب التي تفجرها بصورة مباشرة، تزداد مصداقية -على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    La Comisión Consultiva reitera su llamamiento en favor de una plena y rápida aplicación de las recomendaciones de la Junta y subraya la importancia de la atención y el seguimiento por parte del personal directivo superior para asegurar que se resuelvan de manera sistemática las causas profundas de los problemas. UN 14 - وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد دعوتها إلى تنفيذ توصيات المجلس كاملة وعلى وجه السرعة، وتؤكد أهمية أن تولي الإدارة العليا هذه المسألة اهتمامها ومتابعتها لكفالة معالجة الأسباب الجذرية للمشاكل بطريقة منهجية.
    El UNFPA está firmemente decidido a asegurar la rendición de cuentas a todos los niveles de la organización, y ha establecido mecanismos específicos para hacer un seguimiento regular de las recomendaciones de auditoría externa e interna, al tiempo que aborda las causas profundas de los problemas detectados por la Junta de Auditores. I. Introducción UN ويلتزم الصندوق بكفالة المساءلة على جميع مستويات المنظمة، فقد أنشأ آليات مخصصة تتابع بانتظام التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات. ويعالج الصندوق أيضا الأسباب الجذرية للمشكلات التي حددها مجلس مراجعي الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus