"profundidad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمق
        
    • التعمق في
        
    • الجوهري لحق
        
    • متعمق في
        
    • اﻷعماق
        
    • لعمق
        
    profundidad del Plug estable en condiciones normales. Open Subtitles عمق التوصيل مستقرا عند القيمة الافتراضية.
    Se han planificado otras actividades para investigar la continuidad de la profundidad del yacimiento en esa zona. UN ومن المزمع الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل استقصاء مدى عمق هذه المنطقة.
    Se han planificado otras actividades para investigar la continuidad de la profundidad del yacimiento en esa zona mediante perforaciones. UN ومن المزمع الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل استقصاء مدى عمق هذه المنطقة، عن طريق الحفر بالثقب.
    La profundidad del análisis se veía limitada a menudo por la falta de indicaciones claras sobre los objetivos de los programas y los resultados previstos, la falta de indicadores de resultados y la tendencia a que los datos de los programas estuvieran orientados a los recursos empleados. UN ومما حد كثيرا من درجة التعمق في التحليل عدم وضوح بيانات اﻷهداف البرنامجية والنتائج المتوقعة، والافتقار إلى مؤشرات اﻷداء، ونزوع البيانات البرنامجية إلى التركيز على المدخلات.
    El escaso margen de maniobra entre lo que están dispuestos a aceptar quienes actualmente tienen derecho de veto y las aspiraciones de los miembros en general llevó a los Estados Miembros a contemplar la posibilidad de dejar de lado, en esta etapa, una reforma en profundidad del veto, al tiempo que manifestaron su firme voluntad de que el veto figure expresamente en el programa de cualquier posible examen en el futuro. UN إن محدودية القاسم المشترك بين ما يمكن أن يقبله الحائزون الحاليون لحق النقض وما تسعى إليه الأغلبية الواسعة من الأعضاء قد دفعت بالدول الأعضاء إلى التفكير في خيار تجنب الإصلاح الجوهري لحق النقض، في هذه المرحلة، مع تفضيلها القوي لإدراج حق النقض صراحة في جدول أعمال استعراض مقبل محتمل.
    59. La Junta decidió celebrar consultas abiertas y transparentes en enero de 2007 para realizar un examen en profundidad del informe del Grupo de Personalidades Eminentes. UN 59 - قرر المجلس إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة في كانون الثاني/يناير 2007 لغرض النظر بشكل متعمق في تقرير فريق الشخصيات البارزة.
    Los dos gráficos principales de los datos relativos a la profundidad del mar son las cartas náuticas y los mapas y perfiles batimétricos (morfológicos). UN والشكلان الرئيسيان لرسومات بيانات اﻷعماق البحرية هما المخططات البحرية والخرائط والمخططات الجانبية الباثيمترية )المورفولوجية(.
    Se utiliza una velocidad medida o supuesta del sonido en el agua del mar para convertir ese tiempo de transmisión en valores de la profundidad del agua. UN وتستعمل سرعة الصوت في ماء البحر، المقاسة أو المفترضة، لتحويل الزمن المنقضي إلى بيانات عن عمق الماء.
    Subestimar estos instrumentos puede perjudicar la profundidad del análisis del problema en su totalidad. UN والتهوين من شأنها يمكن أن يؤثر في عمق تحليل المشكلة ككل.
    Las nuevas directrices para las comunicaciones nacionales responden a unas mayores expectativas en lo relativo a la profundidad del análisis y al nivel de detalle exigido. UN والمبادئ التوجيهية الجديدة للبلاغات الوطنية ترفع سقف التوقعات من حيث عمق التحليل ومستوى التفصيل المطلوبين.
    Se prevé un incremento generalizado de la profundidad del deshielo en la mayoría de las regiones donde el suelo está permanentemente helado. UN كما يتوقع أن تحدث زيادة كبيرة في عمق ذوبان الثلوج في معظم المناطق دائمة التجمد.
    Quisiera ahora señalar unos pocos aspectos sobre la profundidad del concepto de la responsabilidad de proteger. UN وأود الآن أن أطرح بضع نقاط عن عمق المسؤولية عن الحماية.
    Antes de empezar las pruebas de extracción, también hay que estudiar la estructura de las comunidades pelágicas alrededor de la profundidad del penacho y en la capa bentónica limítrofe. UN ويتعين أيضا تقييم هيكل مجتمع الأحياء البحرية حول عمق عمود الماء وفي الطبقة الحدودية القاعية قبل بدء التعدين الاختباري.
    Sería útil que en los datos relativos al oxígeno se indicara la profundidad del fondo de la zona de oxígeno mínimo. UN وسيكون من المفيد أن تحدد بيانات الأكسجين عمق الجزء السفلي من منطقة الحد الأدنى من الأكسجين.
    A pesar de sus aspectos diferentes, eran idénticos por dentro, y de vez en cuando se reunían en una cueva sagrada en la profundidad del bosque para celebrar su unión. TED وبالرغم من كونها تبدو في ظاهرها مختلفة، في الداخل، هي جميعها متشابهة، وكانت تجتمع من الحين إلى الآخر في كهف مقدس في عمق الغابة للاحتفال بتوحدها.
    Angela, reduce la profundidad del tejido, desde los pómulos hasta la línea de la mandíbula. Open Subtitles أنقصي من عمق الأنسجة فوق عظم الخدين إلى حد الفك
    No obstante, el tope de 10.700 palabras que la Asamblea General impone para la extensión de un informe de esas características limita necesariamente la profundidad del análisis de cada uno de los elementos. UN بيد أن اشتراط الجمعية العامة ألا يتجاوز عدد كلمات هذا التقرير 700 10 كلمة يؤدي بالضرورة إلى الحدّ من التعمق في تحليل هذه العناصر.
    El escaso margen de maniobra entre lo que están dispuestos a aceptar quienes actualmente tienen derecho de veto y las aspiraciones de los miembros en general llevó a los Estados Miembros a contemplar la posibilidad de dejar de lado, en esta etapa, una reforma en profundidad del veto, al tiempo que manifestaron su firme voluntad de que el veto figure expresamente en el programa de cualquier posible examen en el futuro. UN إن محدودية القاسم المشترك بين ما يمكن أن يقبله الحائزون الحاليون لحق النقض وما تسعى إليه الأغلبية الواسعة من العضاء قد دفعت بالدول الأعضاء إلى التفكير في خيار تجنب الإصلاح الجوهري لحق النقض، في هذه المرحلة، مع تفضيلها القوي لإدراج حق النقض صراحة في جدول أعمال استعراض مقبل محتمل.
    59. La Junta decidió celebrar consultas abiertas y transparentes en enero de 2007 para realizar un examen en profundidad del informe del Grupo de Personalidades Eminentes. UN 59- قرر المجلس إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة في كانون الثاني/يناير 2007 لغرض النظر بشكل متعمق في تقرير فريق الشخصيات البارزة.
    La moderna tecnología de barrido batimétrico de haz simple y haces múltiples proporciona las mediciones más exactas de la profundidad del lecho marino (véase el capítulo 4). UN وتوفر التكنولوجيات الحديثة القائمة على إطلاق حزمة وحيدة أو حزم متعددة لقياس اﻷعماق أدق قياسات اﻷعماق لقاع البحار )انظر الفصل ٤(.
    En los resultados se reflejan variaciones en la profundidad del agua así como en la latitud. UN وقد أظهرت النتائج وجود اختلافات بالنسبة لعمق المياه، وكذلك بالنسبة لخط العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus