En tercer lugar, tenemos que reforzar la cooperación para Profundizar la democracia. | UN | وثالثا، يجب أن نُعزز التعاون من أجل تعميق الديمقراطية. |
Se persigue con ello el objetivo final de Profundizar la democracia y acelerar el desarrollo humano sostenible. | UN | ويجري هذا من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميق الديمقراطية وتعجيل التنمية البشرية المستدامة. |
Esto quiere decir que se verá fortalecido el objetivo de la SADC de Profundizar la democracia, la paz, la prosperidad y una verdadera asociación. | UN | وسيعني هذا تقدما حقيقيا في سبيل تحقيق رؤية تعميق الديمقراطية والسلم والرخاء والشراكة الحقــــة في الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي. |
La UIP proporcionó asesoramiento, información y otras aportaciones sustantivas para la preparación del Informe sobre desarrollo humano, 2002: Profundizar la democracia en un mundo fragmentado. | UN | فقد قدم الاتحاد المشورة والمعلومات وغير ذلك من سبل المساعدة الفنية من أجل إعداد تقرير التنمية البشرية لعام 2002: ترسيخ الديمقراطية في عالم متفتت. |
En el Informe sobre el desarrollo humano 2002 - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado, que se dio a conocer en Manila en julio de 2002, se examinó el progreso de la democracia en el siglo XX y cómo influyó en los países en desarrollo. | UN | وقد تناول تقرير التنمية البشرية لعام 2002، ترسيخ الديمقراطية في عالم مفتت، الذي أعلن عن صدوره في مانيلا في تموز/يوليه 2002، تناول تقدم الديمقراطية في القرن العشرين وتأثيرها على البلدان النامية. |
Los acuerdos que hasta ahora se han firmado, y los que han de venir, expresan consensos básicos que en su conjunto constituyen una agenda concreta para Profundizar la democracia y para impulsar el desarrollo. En segundo término, la paz no la hacen sólo los que firman los acuerdos. | UN | إن الاتفاقات التي وقعنا عليها حتى اﻵن وتلك التي ستعقبها، تعبر عن توافقات أساسية تشكل، مجتمعة، جدول أعمال محددا يستهدف تعميق الديمقراطية والنهوض بالتنمية. |
Grecia se ha dado a sí misma un papel creativo y eficaz en la región. Grecia respalda todas las actividades que se emprendan para Profundizar la democracia en la región. | UN | لقد رسمت اليونان لنفسها دورا فعالا وبناء في المنطقة، واليونان تؤيد جميع الجهود التي ترمي إلى تعميق الديمقراطية في المنطقة. |
Informe sobre Desarrollo Humano, 2002, del PNUD - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado | UN | تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Informe sobre Desarrollo Humano, 2002, del PNUD - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado | UN | تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Informe sobre Desarrollo Humano, 2002, del PNUD - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado | UN | تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Informe sobre Desarrollo Humano, 2002, del PNUD - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado | UN | تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Informe sobre Desarrollo Humano, 2002, del PNUD – Profundizar la democracia en un mundo fragmentado | UN | تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم مفتت الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Aun cuando nos enorgullece como nación los logros positivos que hemos alcanzado para Profundizar la democracia y la buena gobernanza, nuestra frágil democracia se ve amenazada aún más por el aumento mundial de los precios del combustible y de los alimentos. | UN | ومع أننا بوصفنا دولة، نشعر بالاعتزاز، بالمكاسب الإيجابية التي حققناها في تعميق الديمقراطية والحكم الرشيد، فإن ديمقراطيتنا الهشة مهددة أيضا من جراء الزيادة العالمية في أسعار الوقود والأغذية. |
El propósito de la descentralización es Profundizar la democracia local con la aparición de una buena gobernanza local, la libre administración de las colectividades locales y el fomento del desarrollo local. | UN | وترمي اللامركزية إلى تعميق الديمقراطية المحلية بظهور الإدارة الرشيدة على المستوى المحلي والإدارة الحرة لشؤون المجتمعات المحلية وتعزيز التنمية المحلية. |
El miércoles 30 de octubre de 2002, de las 13.15 a las 14.45 horas, se llevará a cabo una presentación del Informe sobre Desarrollo Humano, 2002 - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado, en la Sala 7. | UN | سيجرى عرض ومناقشة تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت، يوم الأربعاء 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 7. |
El miércoles 30 de octubre de 2002, de las 13.15 a las 14.45 horas, se llevará a cabo una presentación del Informe sobre Desarrollo Humano, 2002 - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado, en la Sala 7. | UN | سيجرى عرض ومناقشة تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت، يوم الأربعاء 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 7. |
El miércoles 30 de octubre de 2002, de las 13.15 a las 14.45 horas, se llevará a cabo una presentación del Informe sobre Desarrollo Humano, 2002 - Profundizar la democracia en un mundo fragmentado, en la Sala 7. | UN | سيجرى عرض ومناقشة تقرير التنمية البشرية لعام 2002 - تعميق الديمقراطية في عالم متفتت، يوم الأربعاء 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 7. |
En el Informe sobre Desarrollo Humano 2002, Profundizar la democracia en un mundo fragmentado, se promovía el programa del PNUD de gestión democrática de los asuntos públicos y se describían los desafíos que planteaba el fomento de la gestión democrática de los asuntos públicos poniendo de relieve la dimensión del desarrollo humano. | UN | وقد دعا تقرير التنمية البشرية لعام 2002، ترسيخ الديمقراطية في عالم متفتت، إلى تبني خطة الحكم الديمقراطية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والرفع من مستويات الوعي بالتحديات التي ينطوي عليها تبني حكم ديمقراطي يركز على التنمية البشرية. |
8. La Sra. Sakiko Fukuda-Parr explicó que en el Informe sobre desarrollo humano 2002, titulado " Profundizar la democracia en un mundo fragmentado " , se llega a la conclusión de que los derechos humanos, la democracia y el desarrollo socioeconómico son fundamentales para el desarrollo humano y, en teoría, se refuerzan mutuamente. | UN | 8- أوضح ساكيكو فوكودا - بار أن تقرير التنمية البشرية لعام 2002، المعنون " ترسيخ الديمقراطية في عالم مفتت " خلص إلى أن حقوق الإنسان والديمقراطية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي ضرورية بالنسبة للتنمية البشرية، وأنها تعزّز بعضها بعضا من الناحية النظرية. |
c) La importancia de Profundizar la democracia, sin limitarse a la celebración de elecciones libres y justas, a fin de incluir otros elementos que son esenciales para el desarrollo de un gobierno verdaderamente transparente, responsable, consecuente y participativo; | UN | (ج) أهمية ترسيخ الديمقراطية بحيث تتجاوز نطاق الانتخابات الحرة والنزيهة وتتضمن العناصر الأساسية الأخرى اللازمة لإيجاد حكومة تتسم حقاً بالشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة؛ |
c) La importancia de Profundizar la democracia, sin limitarse a la celebración de elecciones libres y justas, a fin de incluir otros elementos que son esenciales para el desarrollo de un gobierno verdaderamente transparente, responsable, consecuente y participativo; | UN | (ج) أهمية ترسيخ الديمقراطية بحيث تتجاوز نطاق الانتخابات الحرة والنزيهة وتتضمن العناصر الأساسية الأخرى اللازمة لإيجاد حكومة تتسم حقاً بالشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة؛ |