"programáticas y financieras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامجية والمالية
        
    Tras evaluar las repercusiones programáticas y financieras, se ha alentado a esos funcionarios a presentar solicitudes para ocupar puestos disponibles en otros departamentos u oficinas que ya hubieran logrado las economías necesarias. UN وبعد دراسة اﻵثار البرنامجية والمالية تم تشجيع هؤلاء الموظفين على التقدم بطلبات لشغل الوظائف الشاغرة المتوفرة في اﻹدارات أو المكاتب اﻷخرى التي سبق أن حققت الوفورات المطلوبة.
    7. Las consecuencias programáticas y financieras de las propuestas de reforma figuran en el documento A/52/303; son esencialmente de carácter orgánico y de gestión y no afectan a las actividades dimanantes de los mandatos. UN ٧ - ومضى يقول إن اﻵثار البرنامجية والمالية المترتبة على مقترحات اﻹصلاح مدرجة في الوثيقة A/52/303؛ وهي بالدرجة الرئيسية ذات طابع تنظيمي وإداري ولم تؤثر على اﻷنشطة المأذون بها.
    En la actualidad se están examinando las necesidades programáticas y financieras para aplicar la resolución y los resultados del examen se incluirán en el informe que se ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ويجــري حاليا استعراض الاحتياجات البرنامجية والمالية لتنفيذ القرار، وستدرج النتائج في التقرير المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    2. En el presente informe se exponen las consecuencias programáticas y financieras de las medidas prescritas en el Documento Final de la Cumbre 2005. UN 2 - ويجمل هذا التقرير الآثار البرنامجية والمالية للإجراءات التي تقضي بالاضطلاع بها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Las estrategias se adaptarán a las necesidades de las regiones y los países y responderán a los principales determinantes subyacentes, las características de edad y género, la etapa de la epidemia y las contribuciones programáticas y financieras de otros asociados UN ستكون الاستراتيجيات محددة بحسب الإقليم وبحسب القطر وستستجيب للعوامل المحددة الأساسية، وخواص العمر والجنس، ومرحلة الوباء والمساهمات البرنامجية والمالية من قبل الآخرين.
    El Secretario General presenta esta nota para informar a la Quinta Comisión de las consecuencias programáticas y financieras del proyecto de resolución que le fue transmitido por el Presidente de la Tercera Comisión. UN ويقدم الأمين العام هذه المذكرة لإبلاغ اللجنة الخامسة بالآثار البرنامجية والمالية المترتبة على مشروع القرار الذي أحاله رئيس اللجنة الثالثة إليها.
    v) Descentralicen la autoridad de la Sede a los representantes en el nivel de los países, según proceda, para adoptar decisiones sobre cuestiones programáticas y financieras relacionadas con las actividades de programación comunes en el nivel de los países; UN ' 5` نقل السلطة من المقر إلى الممثلين على المستوى القطري، حسب الاقتضاء، للبت في المسائل البرنامجية والمالية المتعلقة بأنشطة البرمجة المشتركة على المستوى القطري؛
    Para ello, es necesario reformar una estructura orgánica demasiado centralizada y transferir al terreno la adopción de decisiones programáticas y financieras, con una mayor claridad en la rendición de cuentas y las relaciones jerárquicas y una simplificación de los procesos institucionales. UN ويقتضي ذلك معالجة المركزية المفرطة في الهيكل التنظيمي، وإيكال اتخاذ القرارات البرنامجية والمالية إلى العاملين في الميدان مع تحقيق وضوح أكبر فيما يخص المساءلة والتسلسل الإداري، وتبسيط طرائق العمل.
    Una de estas delegaciones sugirió que el ACNUR presentara un informe anual sobre los esfuerzos realizados y las medidas adoptadas en beneficio de los apátridas y, además, que el Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros considerase las consecuencias programáticas y financieras de una mayor participación. UN واقترح أحد هذين الوفدين أن تقدم المفوضية تقريرا سنوياً يبين بايجاز الجهود المبذولة واﻷعمال المضطلع بها لصالح اﻷشخاص العديمي الجنسية، وأيضا أن تنظر اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية في اﻵثار البرنامجية والمالية لمزيد من المشاركة.
    Luego de la aprobación del proyecto de resolución A/52/L.17, corresponde ahora a los Estados Miembros, en el marco de las atribuciones de la Asamblea General, considerar en el foro apropiado las consecuencias programáticas y financieras de las medidas planteadas. UN وبعد اتخاذ القرار ٥٢/١٢ أصبح من واجب الدول اﻷعضاء في إطار سلطة الجمعية العامة أن تقوم في المحفل الملائم بالنظر في اﻵثار البرنامجية والمالية المترتبة على تنفيذ التدابير المقترحة.
    39. El Comité del Programa y de la Coordinación examinó también el documento A/52/303 que contiene el informe del Secretario General sobre las consecuencias programáticas y financieras de las propuestas de reforma que se describen en el documento A/51/950. UN ٣٩ - وقال إن اللجنة نظرت أيضا في الوثيقة A/52/303 التي تتضمن تقرير اﻷمين العام عن اﻵثار البرنامجية والمالية التي ستترتب على مقترحات اﻹصلاح المبينة في الوثيقة A/51/950.
    El Comité tomó nota de que se tenía la intención de integrar las funciones de las secretarías técnicas de las Comisiones Quinta y Sexta en el Departamento, y también de que los órganos apropiados de la Asamblea General examinarían las consecuencias programáticas y financieras de esta decisión. UN 79 - ولاحظت اللجنة العزم على دمج مهام أمانات الخدمات الفنية في اللجنتين الخامسة والسادسة في الإدارة، وأن النتائج البرنامجية والمالية المترتبة ستنظر فيها الهيئات المختصة للجمعية العامة.
    Con este fin, en el documento se ofrece una breve reseña de las dificultades programáticas y financieras que en la actualidad enfrenta el FNUDC, se reitera el marco establecido para desarrollar las opciones estratégicas y se esbozan las opciones para el posible posicionamiento de un Fondo revitalizado. UN والوثيقة تقدم في هذا الصدد معلومات أساسية موجزة عن المعوقات البرنامجية والمالية التي تواجه الصندوق حاليا، وتعيد من جديد إطار العمل المنشأ لوضع الخيارات الاستراتيجية، وتجمل الخيارات المتعلقة بالموضع المحتمل للصندوق بعد تنشيطه.
    Con respecto a las necesidades de servicios de información pública y difusión por Internet, cabe recordar que el Secretario General esbozó las consecuencias programáticas y financieras de la decisión 3/104 del Consejo de Derechos Humanos (véase A/62/125). UN 12 - وفي ما يتعلق باحتياجات خدمات البث على الإنترنت والإعلام، يجدر بالذكر أن الأمين العام حدد الآثار البرنامجية والمالية المترتبة على مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/104 (انظر A/62/125).
    Además, en el informe del Secretario General se presentaron las consecuencias programáticas y financieras de la decisión 3/104 del Consejo de Derechos Humanos (A/62/125), y la Asamblea General aprobó los recursos necesarios en su resolución 62/238. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الآثار البرنامجية والمالية المترتبة على مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/104 في تقرير الأمين العام (A/62/125)، واعتمدت الجمعية العامة الموارد المطلوبة بقرارها 62/238.
    1. El Sr. HALBWACHS (Contralor), al presentar el informe del Secretario General sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 (A/C.5/52/303), dice que en él se resumen las consecuencias programáticas y financieras de las propuestas de reforma del Secretario General que figuran en el documento A/51/950. UN ١ - السيد هولبووكس )المراقب المالي(: عرض تقرير اﻷمين العام عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ A/52/303)(، وقال إنه يلخص اﻵثار البرنامجية والمالية لمقترحات اﻷمين العام بشأن اﻹصلاح الواردة في الوثيقة A/51/950.
    En el presente examen se incluye una breve reseña de las dificultades programáticas y financieras que en la actualidad enfrenta el FNUDC, se propone un marco para evaluar las opciones estratégicas, se describen ampliamente las oportunidades estratégicas existentes para el Fondo y se esbozan las opciones preliminares para el posible posicionamiento de un Fondo revitalizado. UN ويتضمن الاستعراض الحالي معلومات أساسية موجزة عن المعوقات البرنامجية والمالية التي تواجه صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية حاليا، ويقدم اقتراحات لتحديد إطار عمل لتقييم الخيارات الاستراتيجية، كما يصف بشكل عام الفرص الاستراتيجية الحالية المتاحة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ويوجز الخيارات الأولية المتعلقة بالمركز الذي يحتمل أن يحتله صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بعد تنشيطه.
    b) Descentralicen la autoridad de la sede y deleguen en los representantes en los países facultades para adoptar decisiones sobre cuestiones programáticas y financieras, según proceda, relacionadas con las actividades programáticas de sus organismos, fondos y programas en los países; UN " (ب) نقل السلطة من المقر إلى الممثلين على المستوى القطري لاتخاذ قرارات، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل البرنامجية والمالية المتعلقة بالأنشطة البرنامجية الخاصة بوكالاتهم وصناديقهم وبرامجهم على المستوى القطري؛
    Me dirijo a Ud. en relación con la carta de fecha 18 de octubre de 2002 (A/C.5/57/18) que le dirigí en relación con el informe del Comité de Conferencias correspondiente a 2002 (A/57/32), en particular su párrafo 79, en que se indicaba que los órganos apropiados de la Asamblea General examinarían las consecuencias programáticas y financieras de la integración de las funciones de las secretarías técnicas de las Comisiones Quinta y Sexta. UN أود الإشارة إلى رسالتي المؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (A/C.5/57/18)، الموجهة إليكم بشأن تقرير لجنة المؤتمرات لعام 2002، الوثيقة A/57/32، وعلى الخصوص الفقرة 79 منه التي تفيد بأن الهيئات المختصة للجمعية العامة ستنظر في الآثار البرنامجية والمالية المترتبة على دمج مهام أمانتي الخدمات الفنية التابعتين للجنتين الخامسة والسادسة.
    En el párrafo 79 de su informe (A/57/32), el Comité de Conferencias se refirió a la cuestión de la siguiente manera: " el Comité tomó nota de que se tenía la intención de integrar las funciones de las secretarías técnicas de las Comisiones Quinta y Sexta en el Departamento, y también de que los órganos apropiados de la Asamblea General examinarían las consecuencias programáticas y financieras de esta decisión " . UN وفي الفقرة 79 من تقرير لجنة المؤتمرات (A/57/32)، أشارت اللجنة إلى هذه المسألة على النحو التالي: " أحاطت اللجنة علماً باعتزام إدماج وظائف أمانتي اللجنتين الخامسة والسادسة المتعلقة بالخدمات الفنية في الإدارة، وأنه سينظر في الآثار البرنامجية والمالية المترتبة على ذلك من جانب الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus