Durante ese período, se presentarán a los órganos normativos varios informes sobre la aplicación del Marco programático de mediano plazo. | UN | وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة. |
Marco programático de mediano plazo, 20022005. | UN | الاطار البرنامجي المتوسط الأجل 2002-2005. |
El próximo marco programático de mediano plazo debería elaborarse teniendo en cuenta ese objetivo general. | UN | وينبغي مراعاة هذا الهدف العام في إعداد الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المقبل. |
Los resultados del análisis han de servir para vincular el marco programático de mediano plazo con una estrategia amplia a largo plazo. | UN | وينبغي لنتائج الدراسة التحليلية أن تساعد على ربط الاطار البرنامجي المتوسط الأجل والاستراتيجية الشاملة الطويلة الأجل. |
IDB.28/3 Marco programático de mediano plazo, 2004-2007. | UN | الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007. |
Si bien la finalidad del marco programático de mediano plazo es mejorar la ejecución de las actividades de cooperación técnica con los recursos disponibles, el continente africano debe seguir siendo un destinatario especial de servicios de cooperación técnica. | UN | ومع أن الهدف من الإطار البرنامجي المتوسط الأجل هو تحسين أنشطة التعاون التقني بما يتماشى مع الموارد المتاحة، فإنه ينبغي للقارة الأفريقية أن تحظى باستمرار بوضع خاص فيما يتعلق بخدمات التعاون التقني. |
La misma atención se ha prestado a incluir las directrices plenamente en la etapa de aplicación en curso del marco programático de mediano plazo. | UN | وأُولي اهتمام مماثل لإدراج المبادئ التوجيهية بالكامل في مرحلة التنفيذ الجاري للإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
Comprende la ejecución del programa de investigaciones del marco programático de mediano plazo y la producción de la serie de informes sobre el desarrollo industrial. | UN | وهو يشتمل على تنفيذ برنامج البحوث الوارد في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل وعلى إنتاج سلسلة تقارير التنمية الصناعية. |
MARCO programático de mediano plazo, 20062009 | UN | الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2006-2009 |
Marco programático de mediano plazo, 2006-2009. | UN | الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2006-2009. |
La aplicación del concepto de gestión basada en los resultados al llevar a la práctica el marco programático de mediano plazo ayudará a orientar las actividades futuras y maximizar la utilización de recursos limitados. | UN | فمن شأن تطبيق مفهوم الإدارة القائمة على النتائج عند تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يساعد على توجيه الأنشطة المستقبلية ويحقق الإفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة. |
Tema 4. Aplicación del marco programático de mediano plazo, 2006-2009, incluidos los subtemas siguientes: | UN | البند 4- تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، بما في ذلك: |
Se facilita información sobre las actividades que se proponen en el próximo marco programático de mediano plazo, 2008-2011. | UN | توفّر هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة المقترحة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة المقبلة، 2008-2011. |
Marco programático de mediano plazo, 2008-2011. | UN | الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011. |
El proyecto propuesto tenía por objetivo mejorar la formulación de los programas y presupuestos, vigilar y evaluar la ejecución y ejecutar satisfactoriamente el marco programático de mediano plazo. | UN | ويسعى ذلك المشروع إلى تحسين البرمجة والميزنة ورصد الأداء وتقييمه وحسن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
Se facilita información preliminar sobre las actividades que se propondrán en el próximo marco programático de mediano plazo, 2010-2013. | UN | توفّر هذه الوثيقة معلومات أولية عن الأنشطة المقترحة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة المقبلة، 2010-2013. |
Aún así, como resultado de la actual crisis financiera, es posible que la ONUDI necesite recursos financieros adicionales para poner en práctica su marco programático de mediano plazo. | UN | ومع ذلك، ونتيجة للأزمة المالية الحالية، قد تحتاج اليونيدو إلى موارد مالية إضافية لتنفيذ إطارها البرنامجي المتوسط الأجل. |
El marco programático de mediano plazo refleja las actividades de la Organización en distintas regiones, atendiendo a sus necesidades. | UN | وأوضح أن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يعكس الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مختلف المناطق، وفقاً لاحتياجات المناطق. |
Armonización del ciclo de planificación del marco programático de mediano plazo con el examen amplio de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | مواءمة دورة التخطيط بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل |
Tema 11. Marco programático de mediano plazo: | UN | البند 11- الإطار البرنامجي المتوسط الأجل: |
Decidió también que la introducción de un nuevo marco programático de mediano plazo se aplazara en espera de la elección del próximo Director General de la ONUDI. | UN | وتقرر أيضا عدم استحداث إطار برنامجي متوسط الأجل جديد إلى حين انتخاب المدير العام الجديد للمنظمة. |
La Conferencia General adoptó el marco programático de mediano plazo, 20022005, como directriz para fomentar las intervenciones de la Organización. | UN | وقد اعتمد المؤتمر العام إطار البرنامج المتوسط الأجل 2002-2005 كمبدأ توجيهي لتحسين تدخلات المنظمة. |
En el presente documento se proporciona un esbozo de la propuesta de marco programático de mediano plazo, 2016-2019, en consonancia con la decisión IDB.41/Dec.17 de la Junta y la decisión GC.15/Dec.17 de la Conferencia General. | UN | تُقدِّم هذه الوثيقة مخطَّطاً مقترحاً للإطار البرنامجي المتوسِّط الأجل (الإطار البرنامجي)، 2016-2019، تمشِّياً مع مقرَّر المجلس م ت ص-41/م-17 ومقرَّر المؤتمر العام م ع-15/م-17. |
Los documentos del proyecto de marco programático de mediano plazo se presentarán al Comité de Programa y de Presupuesto en el período de sesiones que celebre ese año, y se mantendrá sin cambios el mecanismo de subsiguiente presentación de documentos a la Junta y a la Conferencia General. | UN | وستُعرض مشاريع وثائق الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل على دورة لجنة البرنامج والميزانية المنعقدة تلك السنة، حيث تظل آلية تقديم الوثائق لاحقا إلى المجلس وإلى المؤتمر العام دون تغيير. |
108. Habida cuenta de los importantes resultados ya alcanzados por el Grupo de trabajo oficioso, el Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe alienta al Director General y a la Secretaría a que estudien la posibilidad de aplicar los enfoques y las recomendaciones que figuran en el Documento de orientación estratégica, y sugiere que se tengan debidamente en cuenta al formular el futuro marco programático de mediano plazo. | UN | 108- وأضاف قائلا إنه بالنظر إلى النتائج المهمة التي حققها الفريق العامل غير الرسمي حتى الآن، تشجّع المجموعة المدير العام والأمانة على النظر في تنفيذ النُّهج والتوصيات الواردة في وثيقة الإرشادات الاستراتيجية، وتقترح مراعاتها على النحو الواجب عند صياغة الإطار البرنامجي المتوسّط الأجل في المستقبل. |
La respuesta de la ONUDI al reto mundial de la pobreza, tal como figura en el marco programático de mediano plazo para 2004-2007 de la Organización, y en su estrategia institucional, asigna un papel fundamental a la creación de capacidades productivas locales en un proceso de crecimiento que parte desde la base, dirigido por el sector privado e impulsado por las PYME, con especial hincapié en las agroindustrias. | UN | هاء-6- وتسند اليونيدو في تصديها لتحدي الفقر العالمي، حسبما يرد في الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل للمنظمة، 2004-2007، وفي استراتيجيتها المؤسسية، دورا رئيسيا لبناء القدرات الإنتاجية المحلية في عملية نمو من القاعدة إلى القمة يوجهها القطاع الخاص وتقودها المنشآت الصغيرة والمتوسطة، مع تركيز خاص على الصناعات الزراعية. |
Sobre la base de la orientación proporcionada en estos documentos, la ONUDI formula un marco programático de mediano plazo, cuatrienal y evolutivo, en el que se definen varias esferas de especial interés y servicios prioritarios. | UN | وبناء على التوجيهات الواردة في هذه الوثائق، تضع اليونيدو إطارا برنامجيا متجددا متوسط الأجل لمدة أربع سنوات يحدد عددا من مجالات التركيز والخدمات ذات الأولوية. |
57. El orador acoge con beneplácito los progresos realizados en la aplicación del marco programático de mediano plazo, 2002-2005. | UN | 57- ورحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الإطار البرنامجي للفترة 2002 - 2005. |
Turquía espera recibir a su debido tiempo más información sobre la ejecución del marco programático de mediano plazo y alienta a la Secretaría a utilizar los indicadores de ejecución en la mayor medida posible al redactar el próximo informe de ejecución del programa de mediano plazo. | UN | ومضى قائلا إن تركيا تتطلّع إلى الحصول في الوقت المناسب على المزيد من المعلومات عن تنفيذ البرنامج الإطاري متوسط الأجل، كما تشجّع الأمانة على استخدام مؤشرات الأداء قدر الإمكان عند صياغة التقرير عن تنفيذ البرنامج متوسط الأجل المقبل. |