"programático en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامجي في
        
    • برنامجي في
        
    • البرنامجي على
        
    • البرنامجي داخل
        
    • البرنامجي بالنسبة
        
    Según el Gobierno, con la aplicación del enfoque programático en el resto del programa se corría el riesgo de movilizar todas las energías y quebrar el dinamismo de la ejecución del programa. UN ورأت الحكومة أن تطبيق النهج البرنامجي في بقية البرنامج قد يعبئ جميع الطاقات ويكسر النشاط في تنفيذ البرنامج.
    Entre tanto, alienta la aplicabilidad del enfoque programático en la medida en que brinda la oportunidad de unir las cuestiones relativas a políticas con las actividades operacionales. UN وفي نفس الوقت، يشجع اﻷونكتاد تطبيق النهج البرنامجي في حدود اتاحته الفرصة للجمع بين مسائل السياسة واﻷنشطة التنفيذية.
    El Oficial Encargado de la Dirección Regional de África señaló que en Botswana se utilizaba el enfoque programático en la mayor medida posible. UN 106 - أشار الموظف المسؤول عن المكتب الإقليمي لأفريقيا إلى أنه يجري استخدام النهج البرنامجي في بوتسوانا إلى الحد الأقصى.
    Cambio programático en la entrega del producto. UN تغيير برنامجي في إنجاز هـذا الناتج.
    G. Ofrecer fomento de la capacidad, entre otras cosas para utilizar un enfoque programático en la ejecución de los programas nacionales de adaptación 69 - 71 17 UN زاي - توفير بناء القدرات، بما في ذلك استخدام نهج برنامجي في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف 69-71 21
    Está observando la experiencia de otros organismos de las Naciones Unidas para determinar las repercusiones del enfoque programático en los procedimientos de supervisión y evaluación. UN وتتبع اﻵن تجربة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بغية تقييم آثار النهج البرنامجي على إجراءات الرصد والتقييم.
    El ex Representante Permanente de Mongolia señaló que el fortalecimiento de los gobiernos locales no era tarea fácil y que se había emprendido un arreglo al enfoque programático en el marco del programa de desarrollo de la gestión. UN ٤٧ - ولاحظ الممثل المقيم السابق في منغوليا أن تعزيز الحكومات المحلية ليس باﻷمر السهل. وهذا قد اضطلع به في سياق النهج البرنامجي داخل نطاق برنامج التنمية اﻹدارية.
    26. Método programático. En 1993, el PNUD siguió aplicando el método programático en sus actividades de cooperación con África. UN ٢٦ - النهج البرنامجي - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٣ تطبيق النهج البرنامجي في تعاونه مع افريقيا.
    Por consiguiente, se prevé la aplicación del enfoque programático en esferas como las del desarrollo de la agricultura orgánica, la producción de semillas oleaginosas, la ordenación de los recursos hídricos y el mejoramiento de los servicios de la administración pública. UN وبالتالي، فمن المتوقع تطبيق النهج البرنامجي في مجالات مثل تنمية الزراعة العضوية، وتطوير البذور الزيتية، وإدارة الموارد المائية وتحسين خدمات اﻹدارة العامة.
    29. El PNUD elaboró y distribuyó sus principios orientadores para el enfoque programático en mayo de 1993. UN ٢٩ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع وتوزيع مبادئه التوجيهية للنهج البرنامجي في أيار/مايو ١٩٩٣.
    A comienzos de 1994, el FNUAP participó en ocho misiones de estudio organizadas por las Naciones Unidas para examinar la experiencia del criterio programático en determinados países y hallar medios de acelerar el progreso. UN في أوائل عام ١٩٩٤، شارك الموظفون الميدانيون التابعون للصندوق في ثماني بعثات دراسية، نظمتها اﻷمم المتحدة، لاستعراض تجربة النهج البرنامجي في بلدان مختارة وﻹيجاد سبل لتعجيل إحراز التقدم.
    A comienzos de 1994, el FNUAP participó en ocho misiones de estudio organizadas por las Naciones Unidas para examinar la experiencia del criterio programático en determinados países y hallar medios de acelerar el progreso. UN في أوائل عام ١٩٩٤، شارك الموظفون الميدانيون التابعون للصندوق في ثماني بعثات دراسية، نظمتها اﻷمم المتحدة، لاستعراض تجربة النهج البرنامجي في بلدان مختارة وﻹيجاد سبل لتعجيل إحراز التقدم.
    Se estaban realizando esfuerzos por simplificar los instrumentos de apoyo a los programas y de realización de los programas y se esperaba que los donantes estuvieran dispuestos a apoyar los programas nacionales mediante el enfoque programático en el futuro. UN والعمل جار في الوقت الراهن من أجل تبسيط الدعم البرنامجي ووسائل التنفيذ البرنامجي، ومن المأمول فيه أن يكون المانحون على استعداد لمساندة البرامج الوطنية من خلال إطار النهج البرنامجي في المستقبل.
    Se estaban realizando esfuerzos por simplificar los instrumentos de apoyo a los programas y de realización de los programas y se esperaba que los donantes estuvieran dispuestos a apoyar los programas nacionales mediante el enfoque programático en el futuro. UN والعمل جار في الوقت الراهن من أجل تبسيط الدعم البرنامجي ووسائل التنفيذ البرنامجي، ومن المأمول فيه أن يكون المانحون على استعداد لمساندة البرامج الوطنية من خلال إطار النهج البرنامجي في المستقبل.
    El marco estratégico integrado establecerá las prioridades estratégicas que se expondrán en más detalle a nivel programático en los marcos de presupuestación basados en los resultados y los planes de trabajo de la Operación. UN وسيوفر الإطار الاستراتيجي المتكامل الأولويات الاستراتيجية التي سيستمر تطويرها على الصعيد البرنامجي في أطر الميزنة القائمة على النتائج وفي خطط عمل العملية.
    G. Ofrecer fomento de la capacidad, entre otras cosas para utilizar un enfoque programático en la ejecución de los programas nacionales de adaptación UN زاي - توفير بناء القدرات، بما في ذلك استخدام نهج برنامجي في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    El envío de ese tipo de misiones hace hincapié también en las diversas formas de conseguir que los esfuerzos de la población de los países se desarrollen más en consonancia con la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, además de inculcar un " concepto programático " en vez de un concepto a base de proyectos aislados. UN وشددت عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات كذلك على طرق جعل الجهود السكانية الوطنية أكثر تمشيا مع المؤتمر الدول للسكان والتنمية وغرس " نهج برنامجي " في مقابل توجه ذي مشاريع منفصلة.
    Está observando la experiencia de otros organismos de las Naciones Unidas para apreciar cuáles son las repercusiones del enfoque programático en los procedimientos de supervisión y evaluación. UN وتتبع اﻵن تجربة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بغية تقييم آثار النهج البرنامجي على إجراءات الرصد والتقييم.
    Se han iniciado actividades para mejorar la comprensión, a nivel del programa, del enfoque programático en el marco del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones, así como un nuevo examen de las mejores prácticas en esta esfera realizado por el Comité. UN وتم العمل على زيادة تفهم النهج البرنامجي على نطاق المنظومة داخل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية ومواصلة اللجنة استعراض أفضل التطبيقات في هذا المجال.
    1. Apoyo programático en los planos nacional y subregional/regional en respuesta a la demanda nacional. UN 1- الدعم البرنامجي على المستوى القطري ودون الإقليمي/الإقليمي، استجابــة للطلـب القومي
    El ex Representante Permanente de Mongolia señaló que el fortalecimiento de los gobiernos locales no era tarea fácil y que se había emprendido un arreglo al enfoque programático en el marco del programa de desarrollo de la gestión. UN ٤٧ - ولاحظ الممثل المقيم السابق في منغوليا أن تعزيز الحكومات المحلية ليس باﻷمر السهل. وهذا قد اضطلع به في سياق النهج البرنامجي داخل نطاق برنامج التنمية اﻹدارية.
    358. Es muy difícil reunir información completa sobre la distribución de los compromisos o gastos por sector programático en relación con todas las fuentes o canales de asistencia financiera. UN ٣٥٨ - ومن المتعذر جدا الحصول على معلومات كاملة بشأن توزيع الالتزامات المعقودة أو النفقات حسب المجال البرنامجي بالنسبة لجميع مصادر أو قنوات المساعدة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus