"programa de atención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الرعاية
        
    • برنامج رعاية
        
    • برنامج العناية
        
    • برنامج للرعاية
        
    • برامج الرعاية
        
    • مساعدات الرعاية
        
    • برنامج علاج
        
    • برنامج خدمات الرعاية
        
    • برنامجا للرعاية
        
    • برنامج الأشخاص
        
    • ببرنامج الرعاية
        
    Con respecto a la contradicción entre el Código de la Niñez y el programa de atención Integral a la Adolescencia (PAIA). UN وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي:
    La puesta en práctica de esta recomendación es parte del programa de atención y manutención de 1994. UN وتنفذ هذه التوصية في إطار برنامج الرعاية والاعالة في عام ١٩٩٤.
    En 1995 continuará el programa de atención y manutención para un grupo muy reducido, constituido por 148 personas. UN وسيتواصل برنامج الرعاية واﻹعالة في عام ٥٩٩١ لفائدة عدد أقل بكثير من اللاجئين وملتمسي اللجوء يبلغ ٨٤١ شخصا.
    El programa de atención materno infantil afilió al régimen subsidiado de Seguridad Social a 82.000 madres y a 64.000 niños menores de un año. UN وأتاح برنامج رعاية اﻷطفال واﻷمهات ضمانا اجتماعيا مدعوما ﻟ ٠٠٠ ٨٢ أم و ٠٠٠ ٦٤ طفل تقل أعمارهم عــن السنــة.
    programa de atención a menores trabajadores del sector informal UN برنامج رعاية العمال الأطفال في القطاع غير الرسمي
    F. Capacitación técnica artesanal del programa de atención al Diseño Artesanal UN واو - التأهيل الفني للحرفيين في إطار برنامج العناية بالتصميم الحرفي
    El ACNUR recomienda que el programa de atención y manutención se siga aplicando a unos 5.000 beneficiarios potenciales. UN وتوصي المفوضية باستمرار برنامج الرعاية واﻹعالة لمستفيدين يُقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٥ شخص.
    En Marruecos, los refugiados bosnios también reciben asistencia con cargo al programa de atención y manutención. UN وفي المغرب تستفيد حالات البوسنيين كذلك من المساعدة بموجب برنامج الرعاية واﻹعالة.
    Si tiene lugar la repatriación, el programa de atención y manutención de 1995 deberá revisarse como corresponda. UN وإذا ما تقرر تنفيذ اﻹعادة، فسوف يتعين تعديل برنامج الرعاية والاعالة لعام ١٩٩٥ بناء على ذلك.
    El programa de atención después del horario escolar presta servicios de guardería, comidas, asistencia para tareas escolares, orientación, asesoramiento y actividades de juego para los estudiantes primarios de 6 a 12 años. UN ويقدم برنامج الرعاية بعد المدرسة، العناية بالطفل والوجبات واﻹشراف على الواجبات المنزلية. والتوجيه والمشورة، وأنشطة اﻷلعاب لطلاب المدرسة الابتدائية الذين تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١٢ سنة.
    El Ministerio de Salud inició el programa de atención de la Salud de los Adolescentes, con el objetivo de promover la salud de los jóvenes. UN وأطلقت وزارة الصحة برنامج الرعاية الصحية للمراهقين بهدف تعزيز صحــة الشبــاب.
    El programa de atención primaria de la salud del Organismo incluyó la rehabilitación de los discapacitados físicos y el abastecimiento de suministros médicos esenciales. UN وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير اللوازم الطبية الأساسية.
    El programa de atención primaria de la salud del Organismo incluyó la rehabilitación de los discapacitados físicos y el abastecimiento de suministros médicos esenciales. UN وشمل برنامج الرعاية الصحية الأولية الذي تقوم به الوكالة تأهيل ذوي العاهات الجسدية وتوفير المستلزمات الطبية الأساسية.
    En vista del éxito del programa de atención primaria de la salud, se decidió que los elementos fundamentales de ese programa formaran la base de la política. UN وفي ضوء نجاح برنامج الرعاية الصحية الأولية، تقرر أن تشكل العناصر الأساسية لهذا البرنامج الأساس الذي تقوم عليه السياسة العامة في مجال الصحة.
    Esta actividad dio lugar más tarde al actual programa de atención y educación domiciliarias de la Clínica St. Martin en Agomenya. UN وقد أفضى هذا إلى برنامج الرعاية والتعليم المحلي الراهن بمستوصف سانت مارتين في أغومينيا.
    El programa de atención y cuidado de los refugiados liberianos prosiguió junto con la repatriación voluntaria a Liberia. UN كذلك استمر برنامج رعاية وإعالة اللاجئين الليبريين بالتزامن مع عودة اللاجئين طوعا إلى ليبريا.
    La aplicación abarca un programa de atención en el domicilio, que ha obtenido excelentes resultados, y el Plan de acción para las personas de edad. UN وتضمن التنفيذ برنامج رعاية منزلية حقق نجاحاً باهراً، وخطة عمل لكبار السن.
    · programa de atención domiciliaria y comunitaria de las Primeras Naciones y la población inuit; y UN :: برنامج رعاية الأمم الأولى وأسر ومجتمعات الإنويت؛
    Venezuela desarrolla el programa de atención integral del niño, la niña y el adolescente para prevenir el embarazo precoz mediante el deporte y la celebración de talleres. UN وتقوم جمهورية فنـزويلا البوليفارية بوضع برنامج العناية المتكاملة بالأطفال والمراهقين بغرض منع حالات الحمل المبكِّر عن طريق الرياضة وحلقات العمل.
    Se ofrece un programa de atención perinatal de tres niveles a las mujeres embarazadas, mujeres en el parto y lactantes recién nacidos. UN ويقدم للحوامل والنساء أثناء الولادة والمواليد برنامج للرعاية قبل الولادة من ثلاث مراحل.
    La MRCS es el principal organismo que ejecuta el programa de atención y manutención y de repatriación para los indochinos. UN وجمعية الهلال اﻷحمر الماليزية هي الوكالة الرئيسية التي تقوم بتنفيذ برامج الرعاية واﻹعالة وإعادة التوطين الخاصة باللاجئين من الهند الصينية.
    Como consecuencia, el programa de atención y manutención de los refugiados urbanos ha registrado un considerable incremento. UN ونتيجة لذلك، زادت مساعدات الرعاية واﻹعالة للاجئين الحضريين زيادة كبيرة.
    El Brasil parece estar conteniendo una epidemia de transmisión por vía heterosexual potencialmente grave gracias a sus esfuerzos de prevención y a un amplio programa de atención y tratamiento. UN ويبدو أن البرازيل في طريقها إلى احتواء وباء يهدد بالتفشي على نطاق واسع عن طريق الاتصال الجنسي بين الجنسين، وذلك بفضل جهود الوقاية التي تبذلها وبفضل برنامج علاج وعناية واسع النطاق.
    programa de atención obstétrica y neonatal de emergencia en Zimbabwe UN برنامج خدمات الرعاية المتصلة بالولادة والمواليد في الحالات الطارئة
    Se ha establecido un programa de atención y capacitación para los menores de 18 años que han sido desvinculados de los grupos subversivos. UN وقد أنشأت الحكومة برنامجا للرعاية والتدريب للأعضاء السابقين الصغار في الجماعات التخريبية.
    27. El programa de atención a Personas con Discapacidad y el programa de atención a Familias y Población Vulnerable son los dos programas rectores de las políticas en materia de atención a personas con discapacidad del DIF Nacional. UN 27- ويتصدر برنامج الأشخاص ذوي الإعاقة وبرنامج الأسر والفئات الضعيفة قائمة برامج السياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة.
    Chile celebró en especial la reciente creación de un programa de atención de la salud pública y gratuita y destacó la conmutación de las penas de muerte. UN ورحبت شيلي على وجه الخصوص ببرنامج الرعاية الصحية العامة المجانية المعتمد مؤخراً ولاحظت تعديل أحكام الإعدام الصادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus