"programa de cooperación técnica del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج التعاون التقني للوكالة
        
    • برنامج التعاون التقني التابع
        
    • برنامجها للتعاون التقني
        
    • لبرامج التعاون التقني لدى
        
    • برامج التعاون التقني للوكالة
        
    • برنامج التعاون التقني الذي
        
    • برنامج التعاون التقني لدى
        
    • برنامج التعاون التقني في
        
    • برنامج التعاون التقني للمركز
        
    La Unión Europea aprueba en especial los proyectos modelo que forman parte del Programa de Cooperación Técnica del Organismo. UN كمــا يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة المشاريع النموذجية التي تشكل جزءا من برنامج التعاون التقني للوكالة.
    En 2008, Cuba continuó incrementando sus contribuciones al Programa de Cooperación Técnica del OIEA. UN وفي عام 2008، واصلت كوبا زيادة إسهاماتها في برنامج التعاون التقني للوكالة.
    Para satisfacer este objetivo se podría presentar una solicitud oficial de apoyo del Programa de Cooperación Técnica del BIsD. UN ويمكن تحقيق هذا الطلب بتوجيه طلب رسمي للدعم إلى برنامج التعاون التقني التابع لمصرف التنمية اﻹسلامي.
    A este respecto, el orador hace suyos los principios establecidos en el Programa de Cooperación Técnica del OIEA. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد المبادئ الموضّحة في أهداف برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Medida 52: Prosigan sus esfuerzos en el OIEA para aumentar la eficacia y la eficiencia del Programa de Cooperación Técnica del Organismo; UN :: الإجراء 52: مواصلة بذل الجهود، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتعزيز فعالية وكفاءة برنامجها للتعاون التقني.
    En este sentido, se hará hincapié en la aplicación de las recomendaciones del examen externo del Programa de Cooperación Técnica del ACNUDH, concretamente la necesidad de un enfoque más estratégico, con criterios de entrada claros, y de contar con procedimientos de gestión del ciclo de los proyectos, en particular los análisis realizados por los interesados y los procedimientos de vigilancia y evaluación; UN وسيتم التركيز بوجه خاص على تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الخارجي لبرامج التعاون التقني لدى المفوضية، وعلى وجه التحديد الحاجة لنهج أكثر استراتيجية، تكون فيه معايير التطبيق واضحة، ولتعزيز وسائل إدارة دورات المشاريع، مع التركيز بشكل خاص على تحليل أصحاب المصالح، وعلى إجراءات الرصد والتقييم؛
    Provocan honda preocupación los intentos de utilizar el Programa de Cooperación Técnica del OIEA como instrumento de objetivos políticos. UN ومما يدعو إلى القلق البالغ الجهود المبذولة لاستخدام برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة للأغراض السياسية.
    Muchos países en desarrollo o con economías en transición dependen del Programa de Cooperación Técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para obtener conocimientos sobre estos temas. UN فكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تعتمد على برنامج التعاون التقني الذي تقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية لنقل المعرفة النووية.
    Singapur sigue firmemente comprometido a apoyar el Programa de Cooperación Técnica del OIEA. UN وما برحت سنغافورة ملتزمة التزاما راسخا بتأييد برنامج التعاون التقني للوكالة.
    El Programa de Cooperación Técnica del OIEA constituye el marco adecuado para promover esta actividad. UN ويشكل برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية الإطار المناسب لتعزيز هذا النشاط.
    El Programa de Cooperación Técnica del OIEA constituye el marco adecuado para promover esta actividad. UN ويشكل برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية الإطار المناسب لتعزيز هذا النشاط.
    El Programa de Cooperación Técnica del Organismo ha desempeñado un valioso papel en el desarrollo de actividades que aplican técnicas nucleares. UN ويقوم برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور قيِّم في أنشطة التطوير باستخدام التقنيات النووية.
    Mongolia ha participado en el Programa de Cooperación Técnica del OIEA desde mediados de los años setenta. UN اشتركت منغوليا في برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ منتصف السبعينات.
    Al respecto, el Programa de Cooperación Técnica del Organismo sigue siendo un componente fundamental de su mandato y sus actividades. UN وفي هذا الصدد، ما زال برنامج التعاون التقني للوكالة يمثل عنصرا حيويا في ولايتها وأنشطتها.
    A este respecto, el orador hace suyos los principios establecidos en el Programa de Cooperación Técnica del OIEA. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد المبادئ الموضّحة في أهداف برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El amplio abanico de contribuciones de todo tipo que la Unión Europea aporta anualmente al Programa de Cooperación Técnica del OIEA es prueba visible de la gran importancia que concedemos a este área. UN إن اﻹسهامات الواسعة النطاق التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي إلى برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية كل عام لبرهان واضح على اﻷهمية الكبرى التي يعلقها على هذه المسألة.
    Se ha obtenido información adicional del Programa de Cooperación Técnica del Centro y de otros asociados del sector de la vivienda. UN وتم الحصول على معلومات إضافية من برنامج التعاون التقني التابع للمركز ومن شركاء آخرين نشطين في قطاع المأوى .
    A pesar de las dificultades económicas por las que Rusia atraviesa, ahora estamos participando en el Programa de Cooperación Técnica del OIEA mediante el suministro de equipo y la organización y realización de cursos de capacitación y de actividades en el terreno para expertos de países en desarrollo. UN ورغم المصاعب الاقتصادية التي تواجه روسيا، فإننا نشارك اﻵن في برنامج التعاون التقني التابع للوكالة بتوريد المعدات وبتنظيم وتنفيذ دورات تدريبية وعمل ميداني لخبراء من بلدان نامية.
    Prosigan sus esfuerzos en el OIEA para aumentar la eficacia y la eficiencia del Programa de Cooperación Técnica del Organismo. UN مواصلة بذل الجهود، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتعزيز فعالية وكفاءة برنامجها للتعاون التقني.
    Prosigan sus esfuerzos en el OIEA para aumentar la eficacia y la eficiencia del Programa de Cooperación Técnica del Organismo. UN مواصلة بذل الجهود، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتعزيز فعالية وكفاءة برنامجها للتعاون التقني.
    En este sentido, se hará hincapié en la aplicación de las recomendaciones del examen externo del Programa de Cooperación Técnica del ACNUDH concretamente necesidad de adoptar un enfoque más estratégico, con criterios de entrada claros, y de mejorar los procedimientos de gestión del ciclo de los proyectos; en particular los análisis realizados por los interesados y los procedimientos de vigilancia y evaluación; UN وسيتم التركيز بوجه خاص على تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض الخارجي لبرامج التعاون التقني لدى المفوضية، وعلى وجه التحديد الحاجة لاتباع نهج أكثر استراتيجية، تكون فيه معايير التطبيق واضحة، وتعزيز وسائل إدارة دورات المشاريع؛ مع التركيز بشكل خاص على تحليل أصحاب المصالح، وعلى إجراءات الرصد والتقييم؛
    Provocan honda preocupación los intentos de utilizar el Programa de Cooperación Técnica del OIEA como instrumento de objetivos políticos. UN ومما يدعو إلى القلق البالغ الجهود المبذولة لاستخدام برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة للأغراض السياسية.
    Muchos países en desarrollo o con economías en transición dependen del Programa de Cooperación Técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para obtener conocimientos sobre estos temas. UN فكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تعتمد على برنامج التعاون التقني الذي تقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية لنقل المعرفة النووية.
    d) Ha contribuido a los fondos del PNUD, algunos de los cuales también prestan apoyo al Programa de Cooperación Técnica del OIEA. UN )د( أسهمت في صناديق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبعضها يدعم أيضا برنامج التعاون التقني لدى الوكالة.
    Hace 50 años el Programa de Cooperación Técnica del OIEA estaba en sus inicios. UN قبل خمسين عاما، كان برنامج التعاون التقني في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مهده.
    Se puede obtener información adicional del Programa de Cooperación Técnica del Centro y de otros asociados del sector de la vivienda. UN وقد تم الحصول على معلومات إضافية من برنامج التعاون التقني للمركز ومن الشركاء النشطين في قطاع المأوى .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus