Catorce universidades italianas incluyeron el informe en el programa de estudios de sus cursos sobre la educación para el desarrollo. | UN | وأدرجت ١٤ جامعة إيطالية التقرير في منهج دوراتها الدراسية المتعلقة بالتعليم ﻷغراض التنمية. |
Por último, se está fortaleciendo el programa de estudios de la Escuela Policial para promover entre los policías una mayor conciencia de los derechos constitucionales y humanos. | UN | وختاما، يجري تعزيز منهج أكاديمية الشرطة لزيادة الوعى لدى الشرطة بالحقوق الدستورية وحقوق اﻹنسان. |
También habría que indicar el número de cursos relativos a la Convención que figuran en el programa de estudios de: | UN | كما ينبغي اﻹشارة إلى عدد الدورات التدريبية بشأن الاتفاقية المدرجة في المناهج الدراسية في: |
Por ejemplo, con arreglo al programa de estudios de ese sistema, tanto las muchachas como los muchachos estudiaban cocina, costura, construcción, agricultura, así como artesanías tradicionales y asignaturas científicas. | UN | مثال ذلك أن المناهج الدراسية في هذا النظام التعليمي تشمل تعليم الفتيات والصبيان على السواء مهن الطبخ والحياكة والبناء والزراعة، فضلا عن الفنون التقليدية والمواضيع العلمية. |
En el curso de los últimos 10 años, el Ministerio ha ido revisando gradualmente todos los libros de texto y renovando el contenido y el programa de estudios de todos los niveles. | UN | وفي السنوات العشر اﻷخيرة، أجرت الوزارة تنقيحا تدريجيا لجميع الكتب المدرسية، وتجديد مضمون المنهج الدراسي في كل مرحلة. |
También imparte clases en el programa de estudios de posgrado en Derecho. | UN | وتقوم بالتدريس أيضا في برنامج الدراسات الجامعية العليا في القانون |
b) Una descripción de un programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y con las normas, reglamentos y procedimientos ambientales publicados por la Autoridad que permiten hacer una evaluación del posibles impacto ambiental, en la biodiversidad, entre otros casos, de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; | UN | (ب) وصف للبرنامج المتعلق بإجراء دراسات أوقيانوغرافية وبيئية أساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التأثير على التنوع البيولوجي، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛ |
La responsabilidad del programa de estudios de la escuela de enseñanza obligatoria incumbe al Ministerio de Educación, Ciencia y Cultura. | UN | ومسؤولية وضع منهج المدارس اﻹلزامية تقع على عاتق وزارة التربية والعلم والثقافة. |
:: se ha preparado y aplicado en el programa de estudios de la enseñanza secundaria un componente de curso con información acerca de los derechos humanos y la no discriminación; | UN | :: عنصر دراسي يُعالِج المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم التمييز وقد تم وضعه وتنفيذه في منهج المدرسة الثانوية |
Hacer frente a la discriminación y los estereotipos es parte del programa de estudios de la etapa inicial. | UN | ويشمل منهج التعليم المبكر التصدي للتمييز والقوالب النمطية. |
Puede ser posible e interesante crear un programa de estudios de ámbito regional que pueda adaptarse al plano nacional. | UN | وقد يكون وضع منهج دراسي إقليمي وتكييفه مع السياق الوطني خيارا ممكنا وجذابا. |
Los cambios del programa de estudios en los grados inferiores de primaria deberían ser efectivos para 1996, y se espera que para 1999 el programa de estudios de las escuelas de Namibia responda a un nuevo planteamiento integral. | UN | ومن المتوقع أن تطبق التغييرات في مناهج المرحلة اﻹبتدائية الدنيا بحلول عام ١٩٩٦ ومن المرتقب أن يكون هناك بحلول عام ١٩٩٩ نهج متكامل جديد إزاء المناهج الدراسية في المدارس الناميبية. |
Este año, en honor del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, Israel ha incorporado la Declaración en el programa de estudios de todos los cursos de educación cívica de los colegios secundarios. | UN | وفي هذا العام، قامت إسرائيل، تكريما للذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، بإدخال اﻹعلان العالمي في المناهج الدراسية في جميع صفوف المدارس الثانوية. |
Se debería asegurar la incorporación de la educación en cuestiones de género en el programa de estudios de todos los niveles de enseñanza y promover el trabajo de la mujer en el sector de educación y capacitación. | UN | ويتعين تنفيذ إدراج التعليم القائم على نوع الجنس في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم، والنهوض بعمل المرأة في القطاع التربوي والتدريبي. |
En el futuro, estos temas también formarán parte del programa de estudios de los cursos de capacitación de este sector. | UN | ومن المقرر أيضا إدراج هاتين القضيتين في المنهج الدراسي للدورات التدريبية المقبلة في هذا المجال. |
No tiene antecedente penales pero un año antes de ser asesinado fue disciplinado por el programa de estudios de posgrado al que iba. | Open Subtitles | ليس له سجل جنائي، و لكن قبل سنة من مقتله تم تأديبه من قبل برنامج الدراسات العليا التي كان يرتادها |
b) Una descripción de un programa de estudios de referencia oceanográficos y ambientales de conformidad con el presente reglamento y con las normas, reglamentos y procedimientos ambientales publicados por la Autoridad que permiten hacer una evaluación del posibles impacto ambiental, en la biodiversidad, entre otros casos, de las actividades de exploración propuestas, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Jurídica y Técnica; | UN | (ب) وصف للبرنامج المتعلق بإجراء دراسات أوقيانوغرافية وبيئية أساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التأثير على التنوع البيولوجي، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛ |
En este sentido, era fundamental la educación antirracista y debía incluírsela en el programa de estudios de las escuelas secundarias. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر التثقيف المناهض للعنصرية أمراً أساسياً وينبغي إدراجه في المنهاج الدراسي للمدارس الثانوية. |
A este respecto, el Comité pide que se dé más información en el próximo informe sobre el alcance y la naturaleza de la supervisión que ejerce el Ministerio de Educación sobre el programa de estudios de esas escuelas y sobre la manera en que se trata de integrar dichas escuelas en el sistema escolar nacional. | UN | وهي، في هذا الصدد، تطلب أن يقدم التقرير المقبل قدراً أكبر من المعلومات عن مدى رقابة وزارة التربية على المناهج التعليمية في هذه المدارس، ونوع هذه الرقابة، وعن الطريقة التي يُنظر بها إلى إدماج هذه المدارس في النظام المدرسي الوطني. |
32. Apoyando la labor del Survey Action Center en su programa de estudios de nivel 1 (Level 1 Survey), el CPE recomendó que el UNMAS/SAC difundiera las conclusiones de los estudios y subrayó la necesidad de recursos financieros para la realización de nuevos estudios. | UN | 32- وإذ أيدت لجنة الخبراء الدائمة العمل المضطلع به من قبل مركز العمل المتعلق بمسح حقول الألغام في تنفيذ برنامجه المتواصل لعمليات المسح على المستوى الأول، فقد أوصت بأن تقوم دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام/مركز العمل المتعلق بمسح حقول الألغام بنشر نتائج عمليات المسح، وأبرزت الحاجة إلى التمويل من أجل إتاحة إجراء المزيد من عمليات المسح. |
En 2012 comenzó la elaboración de un programa de estudios de ingeniería espacial en el marco de un plan de trabajo plurianual. | UN | وبُوشر في عام 2012 العملُ على وضع منهاج دراسي بشأن هندسة تكنولوجيا الفضاء في إطار خطة عمل متعددة السنوات. |
El programa de 2012 seguirá en líneas generales el programa de estudios de 2011, con las actualizaciones necesarias para tener en cuenta la evolución reciente de la situación en las esferas del desarme y la proliferación. | UN | وسيسير برنامج عام 2012 بشكل عام على منوال منهاج عام 2011، مع إدخال تحديثات تعكس التطورات الأخيرة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El programa de estudios de las perspectivas nacionales a largo plazo, iniciado en 1991, ha ayudado a los países de África a definir prioridades nacionales para orientar su desarrollo en la perspectiva de los próximos 25 años. | UN | ١٩٢ - وقد ساعد برنامج دراسات المنظور الطويل اﻷجل الوطنية الذي بدأ في عام ١٩٩١، البلدان الافريقية على تحديد أولوياتها الوطنية لتوجيه تنميتها على مدى ٥٢ سنة فيما يسمى آفاق المستقبل. |
Está previsto que el nuevo programa de estudios de la segunda enseñanza entre también en vigor en 1998. | UN | كما أن من المتوقع أن يبدأ تنفيذ المناهج الجديدة في المدارس الثانوية العليا عام ٨٩٩١. |
El programa de estudios de las academias de formación de ese personal incluye cursos sobre derechos humanos. | UN | وتوجد دروس بشأن حقوق الإنسان في المناهج الدراسية لمدارس تدريب هؤلاء الموظفين. |
En 2007, el Departamento de Psicología del Instituto de Formación Docente, donde se capacita a los maestros de escuela primaria, se introdujo un curso de Rehabilitación de personas con discapacidad en centros comunitarios, que incluye 20 horas de clase y 32 horas de práctica en el programa de estudios de posgrado. | UN | في عام 2007، شرع قسم العلم النفسي بمعهد تدريب المعلمين الذي يتولى تدريب معلمي المدارس الابتدائية في تنظيم دورة دراسية بشأن إعادة التأهيل المجتمعي للأشخاص ذوي الإعاقة تشتمل على 20 ساعة من المحاضرات و32 ساعة من الأعمال التطبيقية ضمن المقرر الدراسي لطلاب التعليم العالي. |
Las Fuerzas Armadas también cuentan con un manual similar, elaborado con el apoyo de Child Fund - Gambia, que forma parte del programa de estudios de la Academia Militar de Gambia. | UN | ووضعت القوات المسلحة في غامبيا أيضاً دليلاً تدريبياً مماثلاً، بدعم من صندوق الطفل في غامبيا، وهو مدرج في المنهج التدريبي لمعهد تدريب القوات المسلحة في غامبيا. |