"programa de la unctad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج اﻷونكتاد
        
    • جدول أعمال الأونكتاد
        
    • لبرنامج للأونكتاد
        
    • برنامج الشركات عبر الوطنية التابع لﻷونكتاد
        
    • برامج الأونكتاد
        
    • لبرامج الأونكتاد
        
    • لبرنامج الأونكتاد
        
    2,22a -1,09a Fuente: programa de la UNCTAD sobre las Empresas Transnacionales, base de datos sobre inversiones extranjeras directas. UN المصدر: برنامج اﻷونكتاد بشأن الشركات عبر الوطنية، استنادا إلى قاعدة بيانات الاستثمار اﻷجنبي المباشر للبرنامج.
    Fuente: programa de la UNCTAD sobre empresas transnacionales. UN المصدر: برنامج اﻷونكتاد المعني بالشركات عبر الوطنية.
    Zimbabwe Fuente: programa de la UNCTAD sobre las empresas transnacionales, sobre la base de fuentes diversas. UN المصدر: برنامج اﻷونكتاد المعني بالشركات عبر الوطنية، على أساس مصادر متنوعة.
    Estos objetivos coincidían en gran medida con los del programa de la UNCTAD. UN ويتسق ذلك اتساقاً كبيراً جداً مع جدول أعمال الأونكتاد.
    Se esperaba que esto diera al personal de programa de la UNCTAD más tiempo para realizar actividades productivas. UN وكان من المتوقع أن يتيح ذلك لموظفي برنامج اﻷونكتاد فسحة أكبر من الوقت لمتابعة اﻷنشطة المثمرة.
    Por lo tanto, su delegación insta a los Estados Miembros a que acepten el programa de la UNCTAD aprobado recientemente en Ginebra. UN ولذلك، يحث وفد الهند الدول اﻷعضاء على قبول برنامج اﻷونكتاد حسبما أجيز مؤخرا في جنيف.
    El programa de la UNCTAD sobre transporte en tránsito daría especial prioridad a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN وسيولي برنامج اﻷونكتاد للمرور العابر أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية.
    Ello es necesario para complementar los continuados esfuerzos del personal del programa de la UNCTAD y los centros TRAINMAR tanto en sus trabajos ordinarios como en el cumplimiento de un plan de desarrollo a largo plazo. UN وهذا أمر مطلوب لاستكمال الجهود المتواصلة التي يبذلها موظفو برنامج اﻷونكتاد ومراكز ترينمار، سواء في عملهم الروتيني أو في متابعة خطة طويلة اﻷجل للتنمية.
    Esto había afectado especialmente a los países menos adelantados, por lo que su organización instaba al programa de la UNCTAD sobre los Países Menos Adelantados a que examinara la relación entre los conflictos armados y los efectos que tenía en estos países un orden económico internacional injusto. UN ولقد تأثرت أقل البلدان نمواً بوجه خاص وتحث الرابطة برنامج اﻷونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً على بحث العلاقة بين النزاع المسلح وتأثير النظام الاقتصادي الدولي المجحف على هذه البلدان.
    En el capítulo IV se analizan las actividades realizadas por el programa de la UNCTAD de cooperación técnica sobre el SGP y otras leyes comerciales en 1994 y el primer semestre de 1995. UN ويتناول الفصل الرابع اﻷنشطة التي اضطلع بها برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني بشأن نظام اﻷفضليات المعمم وسائر القوانين التجارية في ٤٩٩١ وفي النصف اﻷول من عام ٥٩٩١.
    El objetivo primordial debe ser aumentar la eficiencia de los PMA en el terreno comercial y para ello el programa de la UNCTAD en materia de eficiencia comercial puede ser un instrumento útil. UN ويجب أن يكون في مقدمة اﻷهداف تعزيز فعالية تجارة أقل البلدان نمواً، التي يمكن أن يقدم لها برنامج اﻷونكتاد للكفاءة في التجارة إطاراً مفيداً.
    3. Examen del programa de la UNCTAD del Plan de Mediano Plazo de las Naciones Unidas para el período 1998-2001. UN ٣- استعراض برنامج اﻷونكتاد في خطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١ - ١٠٠٢
    Tema 3 - Examen del programa de la UNCTAD del Plan de Mediano Plazo de las UN البند ٣ - استعراض برنامج اﻷونكتاد في خطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١ - ١٠٠٢
    El programa de la UNCTAD adapta esas normas internacionales para que puedan utilizarlas los países en desarrollo y las economías en transición, que tropiezan con muchas dificultades en su interpretación y aplicación. UN ويضع برنامج اﻷونكتاد هذه المعايير الدولية في شكل قابل ﻷن تستخدمه البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي تواجه صعوبات كثيرة فيما يتصل بالتفسير والتنفيذ.
    - la prestación de apoyo al programa de la UNCTAD referente a la capacitación a gran distancia en los países menos adelantados, especialmente en los países francófonos de África. UN - دعم برنامج اﻷونكتاد للتدريب عن بعد في أقل البلدان نموا، وخاصة البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية.
    La CEPE también acogió con beneplácito el establecimiento de un grupo de tareas entre secretarías de la CEPE, la UNCTAD y el Centro de Comercio Internacional para mejorar la coordinación en la esfera de la facilitación del comercio, en particular en relación con el nuevo programa de la UNCTAD sobre eficiencia comercial. UN ورحبت اللجنة كذلك بإقامة فرقة عمل مشتركة اﻷمانات بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية لتحسين التنسيق في ميدان تيسير التجارة، خاصة في ضوء برنامج اﻷونكتاد الجديد بشأن الكفاءة التجارية.
    1. Las cuestiones de género han formado parte del programa de la UNCTAD desde la época de los preparativos del décimo período de sesiones de la Conferencia. UN 1- إن نوع الجنس مدرج في جدول أعمال الأونكتاد منذ الإعداد للأونكتاد العاشر.
    El programa de la UNCTAD para los dos años siguientes era un reto que exigiría un diálogo constante entre todos los interesados para mejorar el enfoque y el funcionamiento de la organización a fin de que su acción fuese más pertinente. UN أما جدول أعمال الأونكتاد للسنتين القادمتين فيشكل تحدياً ويتطلب إجراء حوار مستمر بين جميع المعنيين لتحسين التركيز وسير العمل في الأونكتاد بغية جعله أكثر أهمية.
    El programa de la UNCTAD para los dos años siguientes era un reto que exigiría un diálogo constante entre todos los interesados para mejorar el enfoque y el funcionamiento de la organización a fin de que su acción fuese más pertinente. UN أما جدول أعمال الأونكتاد للسنتين القادمتين فيشكل تحدياً ويتطلب إجراء حوار مستمر بين جميع المعنيين لتحسين التركيز وسير العمل في الأونكتاد بغية جعله أكثر أهمية.
    Entre otras cosas se pedía a la secretaría de la UNCTAD que realizara una evaluación independiente del subprograma de la UNCTAD sobre inversión y empresa que el Grupo de Trabajo examinaría en su 68º período de sesiones, en el contexto de su examen de una evaluación externa anual de un programa de la UNCTAD en el marco del tema del programa relativo a la evaluación. UN وتتضمن الاستنتاجات المتفق عليها طلباً إلى أمانة الأونكتاد بإجراء تقييم مستقل لبرنامج الأونكتاد الفرعي للاستثمار والمشاريع تنظر فيه الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والستين، في سياق نظرها في تقييم خارجي سنوي لبرنامج للأونكتاد في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالتقييم.
    Examen de la evaluación externa anual a fondo de un programa de la UNCTAD y prestación de orientación sustantiva a la dirección del programa sobre la base del informe de evaluación UN النظر في التقييم الخارجي المتعمق السنوي لبرنامج من برامج الأونكتاد وتوفير التوجيه الموضوعي لإدارة البرنامج بالاستناد إلى تقييم التقرير.
    Debía fortalecerse el apoyo de los donantes al programa de la UNCTAD en materia de comercio y productos básicos para que ésta pudiese ayudar a los PMA a crear capacidades de oferta, fortalecer su competitividad, hacer frente a la cuestión de las normas de calidad, higiene y seguridad de los mercados de exportación y sufragar los costos de ajuste derivados de las reformas comerciales. UN ودعت الجهات المانحة إلى زيادة ما تقدمه من دعم لبرامج الأونكتاد بشأن التجارة والسلع الأساسية، كيما يتسنى للأونكتاد مساعدة أقل البلدان نمواً على بناء قدراتها التوريدية وزيادة قدرتها التنافسية واستيفاء معايير الجودة والصحة والسلامة في الأسواق التصديرية، وتَحَمُّل تكاليف التكيف الناجمة عن الإصلاحات التجارية.
    2010: Evaluación a fondo del programa de la UNCTAD sobre ciencia y tecnología para el desarrollo. UN 2010: تقييم متعمق لبرنامج الأونكتاد الخاص بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus