84. En su informe titulado " Un programa de paz " el Secretario General hizo hincapié en el fortalecimiento del papel de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ٨٤ - وأشارت الى أن اﻷمين العام قد ركز، في تقريره المعنون " برنامج للسلم " ، على تعزيز دور محكمة العدل الدولية. |
El PNUD se hizo cargo del programa de paz y reconciliación a finales de 1995, y este año se celebró en la capital una carrera pedestre en la que, como ocurrió con el festival, participaron miles de personas. | UN | وسُلم برنامج السلام والمصالحة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية عام ١٩٩٥، وأجري في هذا العام سباق للجري في العاصمة. وعلى غرار ما حدث في المهرجان، شارك اﻵلاف في هذا الحدث. |
SUPLEMENTO DE " UN programa de paz " : DOCUMENTO DE POSICIÓN DEL SECRETARIO GENERAL PRESENTADO CON OCASIÓN DEL CINCUENTENARIO | UN | ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفـال بالذكــرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشـاء اﻷمم المتحدة |
Un Programa de Paz: diplomacia preventiva y cuestiones conexas | UN | برنامج للسلم: الدبلوماسية الوقائية والمسائل ذات الصلة |
Además, se fortalecieron los vínculos entre el programa de paz y buena administración pública y las investigaciones realizadas en los demás centros de capacitación y programas de investigación de la Universidad; | UN | وإضافة إلى ذلك عززت الصلات بين برنامج السلام والحكم والبحوث التي تجرى في مراكز البحث والتدريب اﻷخرى التابعة للجامعة؛ |
Mi delegación considera a estas deliberaciones como la continuación lógica de “Un programa de paz”. | UN | ويعتبر وفدي هذه المداولات استمرارا منطقيا لخطة للسلام. |
La reforma del Consejo de Seguridad es otro tema de importancia vital del programa de paz y seguridad. | UN | وإصــلاح مجلس اﻷمــن هــو بند آخر على جانب حيوي من اﻷهمية في برنامج السلم واﻷمــن. |
El aumento de los ingresos fiscales permitirá al Estado incrementar el gasto público en el programa de paz. | UN | وزيادة العائدات ستمكن الدولة من زيادة الإنفاق على جدول أعمال السلام. |
A este respecto, deseamos señalar a la atención del Consejo el documento de trabajo relativo a las sanciones que la Asamblea General aprobó en el marco del " programa de paz " , al que esperamos que el Consejo haga | UN | وهنا نلفت انتباه المجلس إلى ورقة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة في إطار " أجندة السلام " حول العقوبات والتي كنا نتوقع أن يبادر مجلس الأمن بالاستفادة مما ورد بها. |
En la práctica ha quedado en punto muerto la labor de los grupos de trabajo de la Asamblea General sobre la situación financiera de la Organización, el fortalecimiento del papel de la Organización, Un programa de paz y Un Programa de Desarrollo. | UN | فقد وصلت عمليا الى طريق مسدود أعمال اﻷفرقة العاملة اﻷربعة التابعة للجمعية العامة، وهي الفريق العامل المعني بالحالة المالية للمنظمة، والفريق العامل المعني بتعزيز دور المنظمة، والفريق العامل المعني ببرنامج للسلم والفريق العامل المعني ببرنامج للتنمية. |
Un elemento fundamental de cualquier programa de paz de nuestra época es el logro del desarme, sobre todo del desarme nuclear. | UN | وثمة عنصر يعد جزءا لا يتجزأ من أي خطة للسلم في عصرنا، هو تحقيق نزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي. |
Tomando nota de la sección sobre mantenimiento de la paz del documento de posición del Secretario General, Suplemento de " Un programa de paz " A/50/60-S/1995/1. | UN | وإذ تحيط علما بالفرع المتعلق بحفظ السلام من ورقة الموقف المقدمة من اﻷمين العام: ملحق لخطة للسلام)١(، وببيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٥)٢(، ـ )١( A/50/60-S/1995/1. |