En momentos en que la Organización asigna prioridad a las actividades de prevención del delito, esas actividades deben considerarse no sólo parte del programa de prevención del delito, sino además parte de los esfuerzos regionales de prevención del delito. | UN | ففي الوقت الذي تعطي فيه المنظمة أولوية ﻷنشطة منع الجريمة، ينبغي ألا يقتصر النظر في هذه اﻷنشطة على سياق برنامج منع الجريمة فحسب بل ينظر إليها أيضا في سياق الجهود اﻹقليمية لمنع الجريمة. |
programa de prevención y de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares | UN | برنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية |
Una prohibición universal, no discriminatoria y efectivamente verificable de la producción de material fisionable para dispositivos de explosión nuclear será un elemento fundamental del programa de prevención de la ulterior difusión de las armas nucleares. | UN | إن الحظر العالمي غير التمييزي، والقابل للتحقق الفعال على انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في النبائط المتفجرة النووية سوف يكون عنصرا مكوﱢنا أساسيا في برنامج منع المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
El programa de prevención del Cáncer de mama cubre una mamografía anual a partir de los 40 años. | UN | ويغطي برنامج الوقاية من سرطان الثدي التصوير بالأشعة كل سنة اعتباراً من سن 40 سنة. |
- Supervisión del programa de prevención de enfermedades diarreicas, Damar (Yemen), 1988 | UN | إشراف على برنامج الوقاية من أمراض الإسهال، ذمار، اليمن، 1988 |
programa de prevención del consumo de drogas en el ámbito familiar | UN | برنامج للوقاية من إساءة استعمال المخدرات داخل محيط اﻷسرة |
El Comité del Programa y de la Coordinación tal vez desee sustituir la evaluación del programa de prevención del delito y justicia penal por la de otro programa. | UN | وقد ترغب لجنة البرنامج والتنسيق في أن تستعيض عن تقييم برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية بتقييم برنامج آخر. |
En el período 1999-2000, el programa de prevención y lucha contra las enfermedades de transmisión sexual ha tenido resultados positivos. | UN | 33 - وفي الفترة 1999-2000، حقق برنامج منع الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومكافحتها نتائج إيجابية. |
* El programa de prevención y Erradicación de la Violencia Intra familiar -PROPEVI- adscrito a la Secretaría de Obras Sociales de la Esposa del Presidente de la República - SOSEP-. | UN | :: برنامج منع العنف الأسري والقضاء عليه، وهو تابع لأمانة الأعمال الاجتماعية لزوجة رئيس الجمهورية. |
FUENTE: Secretaria de Obras Sociales de la Esposa del Presidente - SOSEP, programa de prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar -PROPEVI- | UN | المصدر: أمانة الأعمال الاجتماعية لزوجة الرئيس. برنامج منع العنف الأسري والقضاء عليه. |
La FPNUL estaba estudiando los primeros borradores del programa de prevención de accidentes y del plan de actividades antes de accidentes. | UN | شرعت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في استعراض النسخ الأولى من برنامج منع الحوادث وخطة التأهب لمواجهة الحوادث. |
Más de las dos terceras partes de ese grupo de mujeres tienen acceso al programa de prevención de transmisión de madre a hijo. | UN | ويتوفر لدى أكثر من ثلثي هؤلاء النساء، سبيل الوصول إلى برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
Todos los aspectos del programa de prevención y control del VIH/SIDA se han visto coronados por el éxito. | UN | وتتناسب قصص النجاح مع كل جانب من جوانب برنامج الوقاية من الإيدز والعدوى بفيروسه ومكافحتها. |
También se ha contratado a un consultor para que elabore un protocolo para realizar una encuesta sobre la tuberculosis, en el marco del programa de prevención y lucha contra las enfermedades. | UN | كما يجري تعيين خبير استشاري لفترة قصيرة لوضع بروتوكول لمسح مرض السل في إطار برنامج الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها. |
Seguidamente se mencionarán los objetivos principales de la ejecución de un programa de prevención y asistencia respecto del uso de drogas y de alcohol en el lugar de trabajo: | UN | وفيما يلي اﻷهداف الرئيسية المنشودة من تنفيذ برنامج الوقاية والمساعدة في بيئة العمل بشأن المخدرات والمشروبات الكحولية: |
Hasta la fecha la MONUC ha preparado un programa de prevención basado en una campaña permanente de información y educación, y en la distribución gratuita de preservativos. | UN | وحتى الآن، قامت البعثة بإعداد برنامج للوقاية يعتمد على حملة إعلامية وتثقيفية دائمة وتوزيع الرفالات مجانا. |
Con este fin se elaboró y publicó en 1996 el Repertorio de recomendaciones prácticas sobre el tratamiento de las cuestiones relacionadas con el alcohol y las drogas en el lugar de trabajo para proporcionar un marco que propicie la formulación de un programa de prevención del consumo de alcohol y de drogas. | UN | ولهذا الغرض وضعت مدونة الممارسات بشأن إدارة القضايا المتصلة بالكحول والمخدرات في مكان العمل ونُشرت في عام 1996 لتوفير إطار لتطوير برامج الوقاية من المخدرات والكحول. |
62. Entre los elementos de un programa de prevención y reducción al mínimo de los desechos cabe incluir lo siguiente: | UN | تتضمن عناصر برنامج لمنع وتدنية النفايات الآتي: |
En 1992 la Administración de Prisiones estableció un grupo multidisciplinario para estudiar el problema, y en 1996 el Ministerio de Sanidad y el Ministerio de Justicia iniciaron conjuntamente un programa de prevención. | UN | وقد أنشأت إدارة السجون في عام ٢٩٩١ فريقاً متعدد الاختصصات لدراسة المشكلة، وفي ٦٩٩١ بدأت وزارة الصحة ووزارة العدل بتطبيق برنامج وقائي مشترك. |
Pregunta si se está ejecutando algún programa de prevención del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) para las personas que se dedican a la prostitución y, en particular, para los menores. | UN | وسألت ما إذا كان يجري تنفيذ أية برامج للوقاية من اﻹيدز في صفوف الذين يتعاطون البغاء، ولا سيما القاصرين. |
Por otro lado, hemos puesto en marcha campañas nacionales de concienciación de la población a través de programas como " ¿Cómo va su diabetes? " , actividades de nutrición y ejercicio físico, programas sobre la salud en el matrimonio y un programa de prevención de accidentes y lesiones. | UN | هذا كما تم أيضا إطلاق حملات وطنية للتوعية، مثل حملة برامج مكافحة داء السكري وبرامج الغذاء والنشاط البدني وبرامج الزواج الصحي وبرامج الوقاية من الحوادث والإصابات. |
Entonces, la dependencia se hizo responsable de los aspectos del programa de prevención relacionados con el tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | وأصبحت الوحدة بعد ذلك مسؤولة عن أوجه العلاج والرعاية والدعم في البرنامج الوقائي. |
Durante el año sobre el que se informa se incorporaron otras 228 escuelas primarias en el programa de prevención del uso indebido de drogas. | UN | وخلال العام قيد الاستعراض، شملت 228 مدرسة ابتدائية أخرى ببرنامج الوقاية من تعاطي المخدرات. |
Hemos sentado las bases de un sólido programa de prevención. | UN | وقد بنينا الهياكل التي يقوم عليها برنامج وقاية فعال. |
Este programa de prevención está listo, pero no hay suficientes fondos. | UN | وبرنامج الوقاية هذا جاهز للتنفيذ، ولكن الأموال الكافية غير متوافرة. |
Los participantes expusieron y reafirmaron su interés común en traducir el programa de prevención de conflictos en medidas concretas. | UN | واستعرض المشاركون التزامهم المشترك بتجسيد جدول أعمال منع الصراعات على أرض الواقع، وجددوا تأكيدهم على ذلك. |
Para seguir adelante con la ejecución del programa de prevención serán necesarias actividades de fomento de la capacidad dirigidas a objetivos concretos, así como varios ajustes estructurales. | UN | فالأمر سيستلزم قدرا معينا محدد الأهداف من بناء القدرات، إلى جانب عدد من التعديلات الهيكلية، لمواصلة الدفع قدما بتنفيذ خطة منع نشوب الصراعات. |