El Banco también apoya las actividades de investigación sobre el paludismo mediante las contribuciones que aporta al Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre las Enfermedades Tropicales, cuyas actividades copatrocina. | UN | ويدعم البنك أيضا بحوث الملاريا من خلال مساهماته في البرنامج الخاص للبحث والتدريب في اﻷمراض المدارية. |
Con el patrocinio del PNUD, el Banco Mundial y el Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre las Enfermedades Tropicales de la OMS, se están efectuando ensayos de esa vacuna. | UN | وتتواصل تجربة هذا اللقاح تحت رعاية البرنامج الخاص للبحث والتدريب في ميدان اﻷمراض المدارية المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، ومنظمة الصحة العالمية. |
6. Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre Enfermedades Tropicales | UN | 6 - البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية |
6. Programa Especial de Investigaciones y capacitación en materia de enfermedades tropicales y el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria | UN | 6- البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا |
Se prestó asistencia al Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana para la formulación de una propuesta de análisis de las necesidades en materia de salud reproductiva y realización de las investigaciones apropiadas en la OMS. | UN | كما قدمت المساعدة لصياغة اقتراح لتحليل احتياجات الصحة التوالدية وإجراء البحوث المناسبة ضمن إطار البرنامج الخاص للبحوث والتطوير والتدريب على البحوث في مجال التوالد البشري في المنظمة. |
46. Aunque ello no se expresa explícitamente en su visión, el Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales tiene un compromiso implícito con los derechos humanos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 46- على الرغم من أن حقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية لم يتم الالتزام بها بشكل صريح في البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية، فإن هذا الالتزام ضمني. |
El modelo que ofrece el Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales, patrocinado por el PNUD, el Banco Mundial y la OMS, que destina alrededor del 25% de sus recursos a mejorar los medios de investigación en los países en desarrollo, está contribuyendo a resolver dichas necesidades y en otros programas pertinentes habría que introducir actividades similares. | UN | ومما يساعد اﻵن في مواجهة هذه الاحتياجات النموذج الذي يقدمه البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال اﻷمراض المدارية، الذي يشارك في رعايته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، والذي يحتجز نحو ٢٥ في المائة من موارده لتعزيز القدرة على البحث في البلدان النامية. |
En el desempeño de esa función, estableció el Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana que movilizó a las comunidades del ámbito de la ciencia y la sanidad en un programa de cooperación en el plano mundial para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer las necesidades de sus habitantes en la esfera de la salud, en particular en lo relativo a la regulación de la fecundidad. | UN | وبهذه الصفة أنشأ البرنامج الخاص للبحث والتطوير والتدريب على البحث في مجال التناسل البشري الذي عبأ المجتمع العلمي والصحي في تشارك عالمي لمساعدة البلدان النامية على تلبية الاحتياجات الصحية للسكان ولا سيما في ميدان تنظيم الخصوبة. |
En el plano mundial, el FNUAP siguió prestando apoyo al Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana de la OMS. | UN | ٣٤٧ - وعلى الصعيد العالمي، واصل الصندوق تقديم الدعم إلى البرنامج الخاص للبحث والتطوير والتدريب على البحث في مجال التوالد البشري، وهو برنامج تابع لمنظمة الصحة العالمية. |
Los estudios realizados en Malawi con el apoyo de los Centros de Lucha y Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos y los estudios apoyados en Kenya por el Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales indican que durante la atención prenatal podría usarse un tratamiento intermitante con sulfadoxina y pirimetamina. | UN | وقد أظهرت دراسات أجريت في ملاوي بدعم من مراكز مكافحة اﻷمراض والوقاية منها التابعة للولايات المتحدة ودراسات أخرى أجريت في كينيا بدعم من البرنامج الخاص للبحث والتدريب أن العلاج المتقطع باستخدام سلفادوكسين/بيريميثانين أثناء فترة الرعاية في فترة ما بعد الولادة ربما يكون أحد البدائل الممكنة. |
La Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer ha tenido relaciones oficiales con la Organización Mundial de la Salud (OMS) desde 1994 y trabajó en estrecha colaboración con el Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana de la OMS desde 1990, y con el programa sobre salud reproductiva y de la familia desde antes de su iniciación en 1995. | UN | وقد عمل التحالف على نحو وثيق مع البرنامج الخاص للبحث والتطوير والتدريب على البحث في ميدان التكاثر البشري التابع لمنظمة الصحة العالمية منذ عام 1990، ومع برنامج صحة الأسرة والإنجاب منذ فترة قبل بدايته في عام 1995. |
El Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre Enfermedades Tropicales es una iniciativa mundial de colaboración científica entre el PNUD, la OMS, el Banco Mundial, las instituciones de investigación, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector de atención de la salud. | UN | 51 - البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية هو مبادرة عالمية للتعاون العلمي بين كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي، ومؤسسات البحوث، والحكومات والمنظمات غير الحكومية وصناعة الرعاية الصحية. |
Las investigaciones que realiza el Programa Especial de Investigaciones y Capacitación en materia de enfermedades tropicales aportan información importante sobre la manera de mejorar el suministro de tratamientos a nivel de la comunidad y contribuyen a la elaboración de políticas sobre el empleo de pruebas de diagnóstico rápido en zonas de transmisión elevada. | UN | والبحث الذي يجريه البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق الحارة يوفر رؤى ثاقبة فيما يتعلق بتوفير العلاج على مستوى المجتمعات المحلية، ويساعد على صوغ سياسات لاستخدام الاختبارات التشخيصية السريعة في مناطق الانتقال السريع للمرض. |
b) Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales | UN | (ب) البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية |
27. El director del Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales acogió favorablemente la oportunidad de abordar la labor realizada por el Programa desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | 27- ورحب مدير البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية بفرصة الأخذ في أعمال البرنامج بنهج ينطلق من منظور حقوق الإنسان. |
Sin embargo, la financiación para la investigación y el desarrollo en materia de anticonceptivos, como por ejemplo, la obtenida a través del Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana del PNUD/UNFPA/OMS/Banco Mundial, sigue siendo insuficiente. | UN | ومع ذلك، فلا يزال التمويل الموفر للبحث والتطوير في مجال موانع الحمل عن طريق، على سبيل المثال، البرنامج الخاص للبحث والتطوير والتدريب على الأبحاث في مجال التناسل البشري المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، غير كاف. |
111. Otras actividades destacadas incluyen las de un grupo de trabajo oficioso sobre la situación de la mujer y las investigaciones sanitarias, establecido bajo la coordinación del Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre las Enfermedades Tropicales, para examinar los temas de investigación relacionados con la mujer, que son de interés general. | UN | ١١١ - والنقاط البارزة اﻷخرى تشمل اجتماع فريق عامل غير رسمي معني بأبحاث المرأة والصحة، بتنسيق من البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق الحارة، لبحث مسائل اﻷبحاث التي تتعلق بالمرأة والتي تحظى باهتمام مشترك. |
Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana: realiza actividades generales de investigación y desarrollo para generar las técnicas y la información necesarias para mejorar la salud reproductiva, y proporciona recursos para fortalecer la capacidad de investigación de los países en desarrollo. | UN | البرنامج الخاص للبحث والتطويــر والتدريــب على البحوث في مجال التكاثر البشري - يجري بحثــــا وتطويرا شاملا لتوليد التكنولوجيات والمعلومات المطلوبة لتحسين الصحة اﻹنجابية؛ ويقدم الموارد لتعزيز القدرات البحثية في البلدان النامية. |
El Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales ha emprendido una nueva iniciativa, la Alianza de Investigación y Desarrollo en materia de Enfermedades Tropicales, con el objeto de establecer nuevas asociaciones con el sector privado que permitan obtener más recursos, en particular profesionales y fondos para las operaciones. | UN | ٣٥ - وقد اضطلع البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال اﻷمراض المدارية بمبادرة جديدة هي تحالف البحث والتطوير في مجال اﻷمراض المدارية، لإنشاء شراكات جديدة مع القطاع الخاص لجلب المزيد من الموارد، بما في ذلك موظفون فنيون وأموال للعمليات. |
El PNUD colabora con la Organización Mundial de la Salud, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Banco Mundial en el Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana, que en 1997 concluyó su labor de establecimiento de prioridades para las investigaciones. | UN | ٨٠ - يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي في البرنامج الخاص للبحث والتطوير والتدريب على البحث في ميدان التكاثر البشري، الذي أكمل في عام ١٩٩٧ مهمته البحثية الرامية الى تحديد اﻷولويات. |
En segundo lugar, el Relator Especial se reunió con representantes del Programa Especial de Investigaciones y Capacitación en Materia de Enfermedades Tropicales, del PNUD, el Banco Mundial y la OMS. | UN | 78 - ثانيا، اجتمع المقرر الخاص مع المسؤولين عن البرنامج الخاص للبحوث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/البنك الدولي/منظمة الصحة العالمية. |