La atención prenatal ha mejorado y el programa estatal de vacunación que contempla una vacunación obligatoria y accesible a recién nacidos se está aplicando. | UN | وتحسنت رعاية الحوامل، ويقدم البرنامج الحكومي للتطعيم تلقيحا إلزاميا للرضع يسهل الحصول عليه. |
programa estatal " 100 profesionales de la ciencia y la tecnología van a las zonas rurales " . | UN | يتوجه 100 أخصائي علمي وتكنولوجي من البرنامج الحكومي إلى المناطق الريفية. |
Con arreglo al citado programa estatal desde 2005 se han elaborado y ejecutado programas territoriales de empleo para la mujer. | UN | وفي إطار البرنامج الحكومي المذكور، يجري منذ عام 2005 وضع وتنفيذ برامج إقليمية لتشغيل المرأة. |
En el programa estatal se señalan varias medidas que es preciso adoptar con urgencia. | UN | ويحدد برنامج الدولة عددا من الإجراءات ذات الأولوية التي تتطلب التنفيذ العاجل. |
En 1995 se ha preparado un programa estatal para mejorar la formación jurídica de la población. | UN | وفي عام ٥٩٩١ وُضِع برنامج حكومي لتحسين تعليم المواد القانونية لسكان أوكرانيا. |
Este importante aspecto se incorporó en el programa estatal de desarrollo del deporte infantil. | UN | وقد جرى أيضا التشديد على هذا المجال الرئيسي المتمايز في البرنامج الحكومي لتطوير رياضات الأطفال. |
En agosto de 2006, el Gobierno también había aprobado el programa estatal para mejorar las condiciones de privación de libertad, cuya duración se extendería hasta 2010. | UN | أغسطس 2006، اعتمدت الحكومة البرنامج الحكومي لتحسين ظروف الاحتجاز، وسيستمر العمل بهذا البرنامج حتى عام 2010. |
El programa estatal de mejoramiento del nivel de vida y fomento del empleo de los refugiados y desplazados internos había sido adoptado en 2004. | UN | واعتُمد في عام 2004 البرنامج الحكومي لتحسين الظروف المعيشية وزيادة فرص العمل للاجئين والمشردين داخليا. |
Austria se refirió al programa estatal 2006 de desinstitucionalización y otros tipos de tutela, y al proyecto de creación de " familias alternativas " para niños desamparados y huérfanos. | UN | ولاحظت النمسا البرنامج الحكومي لإيداع الأطفال المقيمين في المؤسسات الحكومية في الأسر والرعاية البديلة لعام 2006، فضلا عن مشروع إيجاد أسر بديلة للأطفال المشردين واليتامى. |
Manifestó su satisfacción por la labor de actualización del programa estatal de integración social y propuso nuevas directrices de políticas. | UN | ورحبت بالعمل المنجز لتحديث البرنامج الحكومي للإدماج الاجتماعي واقترحت وضع مبادئ توجيهية سياساتية جديدة. |
50. Gracias a la ejecución del programa estatal, el índice de natalidad aumentó en 25% y el de mortalidad general se redujo en 11%. | UN | 50- ونتيجة لتنفيذ هذا البرنامج الحكومي زاد عدد المواليد بنسبة 25 في المائة، وانخفض عدد الوفيات بنسبة 11 في المائة. |
:: programa estatal sobre la Mejora de la Salud Materna e Infantil para el período 2014-2020; | UN | :: اعتماد البرنامج الحكومي المعني بتحسين صحة الأم والطفل للفترة |
- Aprobar un programa estatal sobre cuestiones relativas a la familia, la mujer y el niño; | UN | - اعتماد البرنامج الحكومي المتعلق بقضايا الأسرة والمرأة والطفل؛ |
28. programa estatal de protección del trabajo, 1996-1997 | UN | 28- البرنامج الحكومي لحماية العمال، 1996-1997 |
29. programa estatal para Aumentar la Protección del Trabajo, 1999-2001 | UN | 29- البرنامج الحكومي المتعلق بزيادة حماية العمل 1999-2001 |
Fondo Fiduciario en apoyo del programa estatal de Estonia para la integración de las personas no estonias en la sociedad de Estonia | UN | الصندوق الاستئماني لدعم برنامج الدولة في إستونيا لإدماج غير الإستونيين في المجتمع الإستوني |
Observa también con satisfacción la aprobación de nuevos programas como el programa estatal que tiene por objeto lograr que los jóvenes gocen de buena salud y promover la labor de las comisiones encargadas de asuntos de los menores. | UN | كما ترحب باعتماد برامج جديدة مثل برنامج الدولة لتنشئة جيل شاب سليم صحياً، وتعزيز عمل لجان شؤون القاصرين. |
Fondo Fiduciario en apoyo del programa estatal de Estonia para la integración de las personas no estonias en la sociedad de Estonia | UN | الصندوق الاستئماني لدعم برنامج الدولة في إستونيا لإدماج غير الإستونيين في المجتمع الإستوني |
En séptimo lugar, la infraestructura del mercado de productos agrícolas debe desarrollarse a partir de un programa estatal especial. | UN | سابعا، ينبغي تطوير الهياكل اﻷساسية ﻹنتاج الحاصلات الزراعية عن طريق برنامج حكومي خاص. |
El Gobierno está realizando una obra destinada a la aprobación de un programa estatal para la protección de los niños a fin de garantizar la cabal aplicación de la Convención. | UN | وتبذل الحكومة جهودا بهدف اعتماد برنامج حكومي لحماية الأطفال لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
Según el programa estatal especial de privatizaciones sólo quedaba un corto número de empresas en el sector minero en las que el Gobierno conservaba una participación de control. | UN | وفي إطار برنامج الحكومة الخاص بشأن الخصخصة، لم تبق هناك سوى بضع مؤسسات في قطاع التعدين تملك فيها الحكومة الحصة الغالبة. |
El 19 de abril de 2004 el Consejo de Ministros aprobó el programa estatal de prevención de los actos de interferencia ilícita en las actividades de la aviación civil. | UN | واعتمد مجلس الوزراء في 19 أبريل 2004 برنامجا حكوميا بشأن منع أعمال التدخل غير المشروع في أنشطة الطيران المدني. |
Ha ratificado un amplio programa estatal de largo plazo para mejorar la situación de la mujer y proteger a las madres y los niños. | UN | وصادقت على برنامج دولة شامل على اﻷجل الطويل يهدف إلى تحسين حالة المرأة وحماية اﻷمهات واﻷطفال. |
Ley No. 12.630/2003 - por la que se establece el programa estatal de Apoyo a la Mujer en Situaciones de Violencia, en el Estado de Santa Catarina. | UN | :: القانون رقم 12630/2003 - بإنشاء برنامج الولاية لدعم المرأة في حالات العنف، في ولاية سانتا كاترينا. |