El programa legislativo prioritario sobre la mujer debe recibir más atención en el Congreso. | UN | وينبغي أن يحظى جدول الأعمال التشريعي الخاص بأولوية قضايا المرأة باهتمام أكبر في الكونغرس. |
Por lo demás, los progresos en la adopción y aplicación del programa legislativo de la Unión Europea han sido lentos. | UN | وفيما عدا ذلك، أحرز تقدم بطئ في اعتماد وتنفيذ جدول الأعمال التشريعي للاتحاد الأوروبي. |
Por otra parte, Costa Rica había dejado claro que el proyecto de reforma de la legislación era un proceso en preparación que todavía no figuraba en el programa legislativo. | UN | غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي. |
:: Celebración de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover un programa legislativo común | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك |
También podría ser útil que el poder ejecutivo y el Parlamento mejoraran su colaboración, tal vez incluso mediante el establecimiento de un programa legislativo coordinado. | UN | ويمكن أن يساعد في ذلك أيضا تعزيز التعاون بين الجهاز التنفيذي والبرلمان، بوسائل شتى قد تشمل وضع جدول أعمال تشريعي منسق. |
I. Programa legislativo: la Asamblea Nacional, el Gobierno y el Comité de Supervisión | UN | أولا - البرنامج التشريعي: الجمعية الوطنية - الحكومة - لجنة الرصد |
Convendría conocer si el Parlamento de Etiopía cuenta con algún programa legislativo para modificar el carácter sumamente discriminatorio de la mayor parte de la legislación del país y qué medidas se aplican o se aplicarán. | UN | وتساءلت عن وجود أي برنامج تشريعي في البرلمان الاثيوبي يستهدف تعديل الطابع شديد التمييز لمعظم تشريعات البلد، وعن التدابير الملموسة التي يجري أو سيجري تنفيذها في هذا الشأن. |
El tema formaba parte del programa legislativo del Gobierno, cuya intención última era eliminar dicho delito de los compendios legislativos. | UN | وتوجد المسألة على جدول الأعمال التشريعي للحكومة، ويتمثل الهدف النهائي في حذفه من المدونات القانونية. |
El menor número de reuniones se debió a un bajo nivel de interés en el programa legislativo | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى القدر الضئيل من الاهتمام بجدول الأعمال التشريعي |
Durante ese período aportó una contribución fundamental a la elaboración del programa legislativo y de supervisión del Comité y prestó asesoramiento sobre cuestiones que tienen mucho que ver con las que examina esta Conferencia. | UN | وخلال تلك الفترة، لعب دوراً رئيسياً في وضع جدول الأعمال التشريعي والرقابي للجنة وقدَّم مشورته بشأن قضايا تدخل في صميم عمل هذا المؤتمر. |
Este fraccionamiento ofrece una oportunidad a los pequeños grupos que deseen controlar el programa legislativo en forma que un gobierno de mayoría habría podido evitar. | UN | ويوفر هذا التفتت الفرصة أمام المجموعات الصغيرة لمصادرة جدول الأعمال التشريعي على نحو كان تفاديه ممكنا في حال وجود حكومة ذات أغلبية. |
Como resultado de las actividades concertadas de cabildeo realizadas por las partes interesadas en el plano nacional y la comunidad internacional, se ha incluido la redacción de una ley sobre violencia en el hogar en el programa legislativo del Gobierno para 2007. | UN | ونتيجة لجهود الضغط المنسقة التي بذلها أصحاب المصلحة الوطنيون والمجتمع الدولي، أُدرجت مسألة صياغة القانون المتعلق بالعنف العائلي على جدول الأعمال التشريعي للحكومة في عام 2007. |
Mediante reuniones periódicas con miembros de las diferentes Comisiones, así como con Diputados y Senadores particulares, con objeto de hacer avanzar la ejecución del programa legislativo | UN | من خلال اجتماعات منتظمة مع أعضاء مختلف اللجان وكذلك مع فرادى أعضاء مجلسي النواب والشيوخ تهدف إلى التقدم في تنفيذ جدول الأعمال التشريعي |
:: Reuniones bimensuales con asesores presidenciales y parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado | UN | :: عقد لقاءات نصف شهرية مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص |
Reuniones bimensuales con asesores presidenciales y parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado | UN | عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص |
Está pendiente un cargado programa legislativo, gran parte del cual es esencial para la preparación de las elecciones nacionales de 2009. | UN | وينتظر الجمعية جدول أعمال تشريعي مكثف يخصص معظمه للإعداد للانتخابات الوطنية في عام 2009. |
:: Reuniones bimensuales con los asesores presidenciales y los parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado | UN | :: عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه لدعم نمو القطاع الخاص |
:: Reuniones bimensuales con los asesores presidenciales y los parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado | UN | :: عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص |
Observaciones Completar el programa legislativo, excluido el artículo 35 | UN | استكمال البرنامج التشريعي باستثناء المادة 25 |
Estas recomendaciones provisionales se han presentado al Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos y en el programa legislativo se les ha asignado un lugar prioritario. | UN | وقدمت هذه توصيات المؤقتة إلى وزارة العدل والشؤون القانونية ومنحت الأولوية في إطار البرنامج التشريعي. |
También se examinó un esbozo de programa legislativo para el período comprendido entre 1997 y el año 2000. | UN | وجرت أيضا، مناقشة مخطط برنامج تشريعي للفترة ١٩٩٧ - ٢٠٠٠. باء - الخدمة العامة |
Los comités parlamentarios no abordaron ampliamente el programa legislativo, ya que el poder ejecutivo no presentó algunos proyectos de ley | UN | لم تنظر اللجان البرلمانية في جدول الأعمال التشريعية بكامله نظرا لعدم تقديم بعض مشاريع القوانين من قبل السلطة التنفيذية |
Muchas legisladoras proceden de zonas rurales y, por consiguiente, pueden conseguir que sus preocupaciones y prioridades se vean reflejadas en el programa legislativo. | UN | ويأتي عدد كبير من النساء المشرِّعات من المناطق الريفية ولذلك يمكن أن تنعكس اهتماماتهن وأولياتهن في الخطة التشريعية. |
La NCRFW expuso su programa legislativo ante los legisladores y las principales oradoras fueron la Presidenta del Comité de la Cámara sobre Asuntos de la Mujer, Josefina M. Joson, y la diputada Etta Rosales, en representación de su partido. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية برنامجها التشريعي إلى المشرعين من خلال رئيسة لجنة المرأة في مجلس النواب السيدة جوزفينا م. |
El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se incorporó al programa legislativo para su ratificación en febrero de 2009, pero aún no se ha ratificado. | UN | أدرِج العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على جدول أعمال الهيئة التشريعية للتصديق عليه في شباط/فبراير 2009 ولكن لم يُصادق عليه بعد. |
Además, los acuerdos de la Ronda Uruguay exigen un programa legislativo de gran envergadura por parte de Granada, como sucede, sin duda alguna, con la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك تقتضي اتفاقات جولة أوروغواي جدول أعمال تشريعيا واسعا من جانب غرينادا كما تقتضي ذلك دون ما شك من معظم البلدان النامية. |
europea. El Comité insta al Gobierno a que tome la iniciativa y elabore un programa legislativo de gran alcance para enmendar dichas leyes. | UN | 407 - وتحث اللجنة الحكومة على القيام بالدور القيادي المطلوب وعلى إعداد خطة تشريعية شاملة لتعديل هذه القوانين. |