Programa Nacional de Derechos humanos en Nicaragua | UN | البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في نيكاراغوا |
El Programa Nacional de Derechos Humanos prevé también reforzar el papel de la Fiscalía Federal como órgano federal encargado de proteger los derechos humanos. | UN | كما يخطط البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان للسعي إلى تعزيز دور مكتب المدعي العام الفيدرالي كهيئة فيدرالية مختصة بحماية حقوق اﻹنسان. |
Y, sin embargo, el Programa Nacional de Derechos Humanos prevé la suspensión de esas disposiciones a medio plazo. ¿Es indispensable su revocación o es sólo un mero trámite? | UN | غير أن البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان يطرح إلغاء هذه اﻷحكام في اﻷجل المتوسط، فهل إلغاؤها ضرورة أم مجرد أمر شكلي؟ |
BRASIL, Presidencia de la República, Programa Nacional de Derechos Humanos, Brasilia, Ministerio de Justicia, 1996. | UN | البرازيل، رئاسة الجمهورية، البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، مدينة البرازيل، رئاسة الجمهورية، وزارة العدل، 1996. |
b) La formulación, en los países donde no exista, de un Programa Nacional de Derechos humanos y la creación de órganos nacionales responsables de las cuestiones de los derechos humanos, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 y los Principios de París, | UN | (ب) القيام، في كل بلد من البلدان، بوضع برامج وطنية لحقوق الإنسان، حيثما لا توجد، وبإنشاء مؤسسات وطنية تكون مسؤولة عن مسائل حقوق الإنسان، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 ومبادئ باريس؛ |
MINISTERIO DE JUSTICIA, Programa Nacional de Derechos Humanos, MJ, | UN | وزارة العدل، البرنامج الوطني لحقوق الإنسان. |
La difusión de los conocimientos sobre el derecho internacional humanitario está prevista en el Programa nacional para la juventud, así como en el proyecto de Programa Nacional de Derechos humanos. | UN | وقد نص البرنامج الوطني للشباب وكذلك مشروع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي. |
También pidió más información sobre las medidas adoptadas en relación con el Programa Nacional de Derechos humanos que complementaba las medidas actuales para fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وطلبت أيضاً مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها بنن في إطار البرنامج الوطني لحقوق الإنسان استكمالاً للتدابير القائمة من أجل تعزيز مساعيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
En cumplimiento de las directrices del Primer Programa Nacional de Derechos Humanos, se establecieron los mecanismos para la aplicación de la Ley de Refugiados mediante la aprobación de la Ley Nº 9474. | UN | وامتثالاً لتوجيهات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، حُددت آليات تنفيذ قانون اللاجئين باعتماد القانون رقم 9474. |
Solicitó información sobre el Programa Nacional de Derechos humanos y los programas de lucha contra la trata de personas. | UN | وسألت عن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكذلك عن البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
El Programa Nacional de Derechos Humanos 2008-2012 incluye medidas para protegerlos de la violencia. | UN | واشتمل البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2008-2012 على تدابير للحماية ضد العنف. |
Con estas reformas se pretende alcanzar los objetivos del Programa Nacional de Derechos Humanos y la armonización del Código con los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق غايات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكفالة الاتساق مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Señaló que ya estaba en curso la supervisión de la aplicación del Programa Nacional de Derechos humanos 2002-2010, y que los resultados de esa labor de supervisión servirían para elaborar un nuevo concepto de derechos humanos para el período de 2011 a 2020. | UN | ولاحظ الوفد أن رصد تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2002 و2010 لا يزال جارياً، وبيّن أنه سيستفاد من نتيجة الرصد في تطوير مفهوم جديد لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2011 و2020. |
Programa Nacional de Derechos Humanos 2014-2018 (PNDH) | UN | البرنامج الوطني لحقوق الإنسان للفترة 2014-2018 |
El Programa Nacional de Derechos Humanos está adoptando disposiciones encaminadas a luchar contra los trabajos forzados y el trabajo infantil y prevé que el Brasil ratifique el Convenio 138 de la OIT sobre la edad mínima para el empleo. | UN | ويتخذ البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان تدابير لمكافحة عمل السخرة وعمل الطفل ويُتوخى تصديق البرازيل على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن العمل. |
Con tal fin, en mayo de 1996 se puso en marcha el Programa Nacional de Derechos Humanos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تم الشروع في تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان في أيار/مايو ٦٩٩١. |
Aún no se ha ejecutado este Programa Nacional de Derechos humanos. | UN | 42 - وهذا البرنامج الوطني لحقوق الإنسان ينتظر التنفيذ في الوقت الراهن. |
En el Programa Nacional de Derechos de la Mujer, desarrollado bajo la coordinación de la Secretaría de Estado para los Derechos Humanos, se destacan, en un capítulo dedicado a la mujer, los siguientes objetivos que ha de alcanzar el Gobierno del Brasil: | UN | يشدد البرنامج الوطني لحقوق المرأة، الذي وضع بالتنسيق مع أمانة الدولة لشؤون حقوق الإنسان، في فصل مكرس للمرأة، على أن تحقق حكومة البرازيل الأهداف التالية: |
PRESIDENCIA DE LA REPÚBLICA - SECRETARÍA DE COMUNICACIÓN/ MINISTERIO DE JUSTICIA, Programa Nacional de Derechos Humanos, Brasilia, MJ, 1996. | UN | رئاسة الجمهورية، أمانة الاتصالات/ وزارة العدل. البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، البرازيل: وزارة العدل 1996. |
b) La formulación, en los países donde no exista, de un Programa Nacional de Derechos humanos y la creación de órganos nacionales responsables de las cuestiones de los derechos humanos, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993 y los Principios de París, | UN | (ب) القيام، في كل بلد من البلدان، بوضع برامج وطنية لحقوق الإنسان، حيثما لا توجد، وبإنشاء مؤسسات وطنية تكون مسؤولة عن مسائل حقوق الإنسان، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 ومبادئ باريس؛ |
El 12 de noviembre, el Consejo de Ministros aprobó un proyecto de Programa Nacional de Derechos humanos, elaborado por la Comisión de Derechos Humanos de Sudán del Sur con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 56 - وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق مجلس الوزراء على مشروع جدول الأعمال الوطني لحقوق الإنسان، الذي أعدته لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان بدعم من مفوضية حقوق الإنسان. |
Trata de reducir la extrema pobreza y el hambre, en virtud de su Programa Nacional de Derechos Humanos (PNDH), que propugna el derecho a la seguridad y a la soberanía en materia alimentaria. | UN | وتعمل الحكومة على الحد من الفقر المدقع في إطار برنامجها الوطني لحقوق الإنسان الذي ينادي بالحق في الأمان والسيادة الغذائية. |