"programa no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج لا
        
    • اﻷعمال ﻻ
        
    • البرنامج لم
        
    • البرنامج غير
        
    • البرنامج لن
        
    • البرنامج ليس
        
    • البرامج لم
        
    • الأعمال لم
        
    • اﻷعمال لن
        
    • العرض لن
        
    • برنامجك لا
        
    • المسلسل لم
        
    • برنامج لا
        
    • بنود جدول الأعمال لا
        
    • الأعمال ليست
        
    Otras consideraron que la presentación del programa no reflejaba adecuadamente el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN ورأت وفود أخرى أن أسلوب عرض البرنامج لا يظهر بقدر كاف الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية.
    En primer lugar, este programa no contradice en nada los compromisos internacionales asumidos por Francia en ningún contexto. UN فأولا، هذا البرنامج لا يتناقض على اﻹطلاق والالتزامات الدولية التي تعهدت بها فرنسا في أي إطار كان.
    En efecto, la Asamblea había observado que el volumen de trabajo en dicha esfera aumentaba incesantemente y que el programa no tenía ni la capacidad institucional ni los recursos necesarios para ejecutar su mandato. UN إن الجمعية العامة قد لاحظت في الواقع أن حجم العمل في هذا المجال لا يكف عن الزيادة وأن البرنامج لا تتوفر له القدرة المؤسسية أو الموارد اللازمة لتنفيذ ولايته.
    Este programa no excluye desde luego los grandes trabajos: deben conjugarse ambos criterios. UN وهو نهج لا يستبعد، طبعا، اﻷعمال الكبيرة بل يجمع بين الاثنين.
    Ahora bien, el programa no había seguido esos procedimientos en dicho caso. UN بيد أن البرنامج لم يتبع تلك اﻹجراءات في هذه الحالة.
    El representante afirmó que ese programa no tenía debidamente en cuenta los intereses de las minorías que deseaban que se siguiera impartiendo enseñanza en sus propios idiomas. UN وذكر ممثلها أن هذا البرنامج لا يولي المراعاة الواجبة لمصالح اﻷقليات الراغبة في اﻹبقاء على التدريس بلغتها الخاصة.
    La representante destacó que, en opinión del Asesor Jurídico, algunos elementos del programa no se ajustaban plenamente a las normas del derecho internacional y pidió que se aplazara la aplicación del Programa. UN وأكدت أن الرأي القانوني وجد أن بعض عناصر البرنامج لا تساير تماما القانون الدولي وطالبت بتأجيله.
    El Comité también ha recibido una opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas en la que se afirma que determinadas disposiciones del citado programa no parecen ser acordes con el derecho internacional. UN وتلقت اللجنة أيضا رأيا من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة جاء فيه أن بعض أحكام البرنامج لا تبدو متسقة مع القانون الدولي.
    Sin embargo, el programa no debería ser solamente conmemorativo, sino también dar nuevo impulso a la consolidación del imperio de la ley entre las naciones. UN إلا أن البرنامج لا ينبغي أن يكون احتفاليا فحسب بل يجب أن يعطي دفعا جديدا لتعزيز حكم القانون بين اﻷمم.
    Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de cualesquiera reuniones especiales que pudieran ser necesarias y que, a comienzos del año 2000, el Comité Especial podría revisar el programa de reuniones teniendo en cuenta los nuevos acontecimientos que hubiera ocurrido. UN ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ٢٠٠٠، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    Ciertamente, es lamentable que tal programa no pueda ampliarse debido a limitaciones financieras. UN ومما يؤسف له حقا أن ذلك البرنامج لا يمكن توسيعه بسبب القيود المالية.
    Quedó entendido que ese programa no excluiría la celebración de las reuniones especiales que fueran necesarias y que, a comienzos del año 2001, el Comité Especial podría revisar el programa de reuniones a la vista de los nuevos acontecimientos que se hubieran producido. UN ومن المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام 2001، في جدول الجلسات المقررة بناء على أي تطورات جديدة.
    Sin embargo, los temas del programa no sólo han cambiado de vez en cuando sino que también ha aumentado su número. UN ومع ذلك، فإن بنود جدول اﻷعمال لم تتغير فحسب من حين لحين، بل إن عددها زاد ايضا.
    Mi delegación espera con interés poder trabajar con otras delegaciones para garantizar que la oportunidad que se presenta durante el examen de este tema del programa no se desperdicie. UN ويتطلع وفد بلدي الى العمل مع الوفود اﻷخرى في سبيل كفالة عدم إهدار الفرصة التي أتيحت خلال نظر هذا البند من جدول اﻷعمال.
    El examen de este tema del programa no sólo concierne a este caso. UN إن بحث هذا البند من جدول اﻷعمال لا يتعلق فقط بالقضية قيد النظر.
    Sin embargo, otras tres personas incluidas en el programa no solicitaron ninguna ayuda al proyecto. UN بيد أن ثلاثة أشخاص آخرين يشملهم البرنامج لم يطلبوا أي دعم من المشروع.
    Sin embargo, el programa no incluye un calendario para aplicar esas prioridades. UN إلا أن البرنامج لم يضع جدولا زمنيا لتنفيذ هذه الأولويات.
    Varias delegaciones opinaron que algunos elementos del programa no respondían a mandatos existentes. UN وأعربت عدة وفود عن اعتقادها بأن عددا من العناصر المشمولة في البرنامج غير مرتبط بالولايات القائمة.
    Ese programa no se ejecutará hasta 1995. UN غير أن ذلك البرنامج لن ينفذ حتى عام ١٩٩٥.
    El retroceso de la cobertura experimentado en los dos años posteriores a 2000 parece haberse detenido, aunque el programa no es inmune a nuevos impactos económicos. UN ويبدو أن تناقص الأداء أثناء السنتين اللتين أعقبتا عام 2000 قد توقف مع أن البرنامج ليس محصنا ضد أي صدمات اقتصادية جديدة.
    En varias oficinas locales, las variaciones entre las estimaciones presupuestarias y los gastos efectivos fueron de más de un 25%, lo que indica que los insumos del programa no se estimaron con base en la realidad. UN وفيما يتعلق بعدة مكاتب ميدانية، بلغ مقدار التفاوت بين تقديرات الميزانية والنفقات الفعلية أكثر من ٢٥ في المائة، اﻷمر الذي يشير إلى أن مدخلات البرامج لم تقدﱠر تقديرا واقعيا.
    La posición de Rusia respecto del proyecto de resolución presentado en relación con este tema del programa no ha variado. UN إن موقف روسيا من مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند من جدول الأعمال لم يتغير.
    Así pues, añadir más cuestiones a su programa no estaría en consonancia con su mandato ni se justificaría. UN وإضافة مزيــد إلــى جــدول اﻷعمال لن يكون بالتالي أمرا متمشيا مع ولايته أو مسوغا.
    No tengo suficiente tiempo. Este programa no saldrá. Open Subtitles ليس لدي وقت كافي هذا العرض لن يتوقف
    Pero en términos prácticos su programa no se ve muy satisfactorio. Open Subtitles ولكن في الواقع فإن برنامجك لا يبدو مقنعاً
    Dijo que necesitaba irse durante un par de días, pero el programa no le daría ningunas vacaciones. Open Subtitles لقد قالت أنها تحتاج الهروب عدة أيام ؟ لكن المسلسل لم يعطيها أي وقت فراغ
    Existe un programa no obligatorio de educación personal, social y sanitaria en las escuelas de Inglaterra, que promueve la igualdad, la comprensión y las actitudes no discriminatorias. UN وهناك برنامج لا يتطلبه القانون ويتعلق بالتربية الشخصية والاجتماعية والصحية في المدراس في انكلترا، ويرمي إلى تعزيز المساواة، والتفاهم والمواقف غير التمييزية.
    El número de temas del programa no ha cesado de crecer. UN وعدد بنود جدول الأعمال لا يتوقف أبداً عن الزيادة.
    El problema de los temas del programa no afecta exclusivamente a la Cuarta Comisión, como se observó en la primera sesión de la Primera Comisión, en que el Presidente señaló en particular el ejemplo de la cuestión de la Antártida. UN وأوضح أن مشكلة البنود المدرجة في جدول الأعمال ليست خاصة باللجنة الرابعة، مشيرا إلى مثال الجلسة الأولى للجنة الأولى التي أشار فيها الرئيس إلى مسألة أنتاركتيكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus