"programa piloto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج التجريبي
        
    • البرنامج الرائد
        
    • البرنامج النموذجي
        
    • برنامج تجريبي
        
    • المشروع التجريبي
        
    • برنامج نموذجي
        
    • برنامج رائد
        
    • المبادرة الرائدة
        
    • العملية التجريبية
        
    • كبرنامج رائد
        
    • برنامجا رائدا
        
    • برنامجا نموذجيا
        
    • برامج رائدة
        
    • برنامجنا التجريبي
        
    • برنامجاً تجريبياً
        
    programa piloto de evaluación de 360 grados para el personal directivo superior UN البرنامج التجريبي لكبار المديرين لاستقاء بيانات الأداء من جميع الجهات
    El programa piloto ofrecerá cuatro becas para este primer año. UN وسيوفر البرنامج التجريبي أربع زمالات خلال هذه السنة اﻷولى.
    Participación en el programa piloto de examen de la aplicación de la CNUCC. UN والمشاركة في البرنامج الرائد لاستعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. غيلر
    :: programa piloto para pasantes de establecimientos comunitarios, que se instaurará en algunas comunidades UN :: البرنامج النموذجي للمتدربين في المجتمعات المحلية المقرر القيام به في بعض المجتمعات المحلية
    Sin embargo, no ha sido posible iniciar siquiera un programa piloto sencillo sobre medidas de fomento de la confianza, a causa de las preocupaciones expresadas por el Gobierno de Marruecos. UN غير أنه لم يتسن حتى البدء في مجرد برنامج تجريبي بشأن تدابير بناء الثقة بسبب القلق الذي أعربت عنه حكومة المغرب.
    Los resultados del programa piloto servirán para evaluar las perspectivas de aplicación de una política fiscal descentralizada más general. UN وسوف تستخدم نتائج المشروع التجريبي لتقييم آفاق تنفيذ سياسة مالية لامركزية أكثر عمومية.
    El programa piloto incluye una concentración concreta en cuestiones del sector social. UN ويتضمن هذا البرنامج التجريبي التركيز بشكل محدد على مسائل القطاع الاجتماعي.
    Muchos de esos soldados participaron en el programa piloto de desmovilización. UN وشارك كثير من هؤلاء الجنود في البرنامج التجريبي للتسريح.
    - participar, junto con otros organismos principales, en el seguimiento y vigilancia de la ejecución del programa piloto del Marco Integrado; UN ● المشاركة، إلى جانب الوكالات الرئيسية الأخرى، في متابعة ورصد تنفيذ البرنامج التجريبي للإطار المتكامل؛
    Los países participantes en el programa piloto eran la India, Indonesia, Etiopía y Ghana. UN وتشمل البلدان التي شاركت في البرنامج التجريبي الهند وإندونيسيا وإثيوبيا وغانا.
    Por ejemplo, su Gobierno ha recibido elogios de la ONUDD por los impresionantes resultados de su participación en el programa piloto de control de contenedores. UN وعلى سبيل المثال، فقد أثنى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على حكومته للنتائج الرائعة لمشاركتها في البرنامج التجريبي لمراقبة الحاويات.
    La estructura actual del programa piloto, que se montó alrededor de la lista de autoevaluación, pretendía establecer criterios que permitieran a cada país medir sus propios progresos. UN وتسعى بنية البرنامج التجريبي الحالية، التي أُسّست حول قائمة التقييم الذاتي المرجعية، إلى وضع معالم يعتمدها كل بلد لقياس ما أحرزه من تقدُّم.
    Contribuimos con 312 millones de marcos alemanes al programa piloto para proteger la selva tropical en el Brasil. UN ونحن نسهم بمبلغ ٣١٢ مليون مارك ألماني في البرنامج الرائد لحماية غابات البرازيل المدارية.
    El examen se basaba en la lista de verificación para la autoevaluación con adaptaciones que tenían en cuenta la duración y los objetivos del programa piloto. UN واستند الاستعراض إلى القائمة المرجعية للتقييم الذاتي مع تعديلات أجريت لتعليل طول البرنامج الرائد وأهدافه.
    El Comité toma nota de la Estrategia Nacional de Educación aprobada en 2002, así como del programa piloto de Reforma Educativa, especialmente para los niños de familias de bajos ingresos. UN وتشير اللجنة إلى برنامج المفهوم الوطني للتعليم المعتمد في عام 2002 وكذلك البرنامج النموذجي للإصلاح في ميدان التعليم، لا سيما للأطفال القادمين من أسر منخفضة الدخل.
    En 2010 se estableció el programa piloto en Batugade, en el distrito de Bobonaro. UN فقد تم في عام 2010، إنشاء البرنامج النموذجي في باتوغادي
    Por consiguiente, durante 2006 se está concibiendo y aplicando un programa piloto de creación de capacidad dirigido a 150 representantes de la autoridades locales iraquíes. UN ويجري وفقا لذلك، حاليا تصميم وتنفيذ برنامج تجريبي خلال عام 2006، لبناء القدرات موجّه إلى 150 من ممثلي السلطات المحلية العراقية.
    El programa piloto está a cargo del Ministerio de Salud de Barbados en colaboración, entre otros, con la Caribbean Broadcast Media Partnership on HIV/AIDS. UN وتنفذ المشروع التجريبي وزارة الصحة لبربادوس بالتعاون مع عدة جهات منها شراكة إذاعات الكاريبي المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sobre la base de esta propuesta, Uganda ha obtenido financiación de los donantes para iniciar un programa piloto en 2003. UN وعلى أساس هذا المقترح، حصلت أوغندا على تمويل من بعض المانحين للبدء في برنامج نموذجي في عام 2003.
    Durante los últimos cinco años ha estado en vigor en Teherán un programa piloto en el ámbito de las actividades recreativas de la juventud. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية يجري تنفيذ برنامج رائد في طهران في مجال أنشطة شغل وقت الفراغ.
    Durante los cinco años de vida útil del programa piloto, el P4P se propone llegar a por lo menos 500.000 pequeños agricultores y aumentar sus ingresos en por lo menos 50 dólares al año. UN وترمي المبادرة الرائدة المتعلقة بالشراء من أجل التقدم، على مدى دورة عمرها التي تستغرق خمس سنوات، إلى الوصول إلى 000 500 من أصحاب الحيازات الصغيرة من المزارعين على الأقل وزيادة دخلهم بما لا يقل عن 50 دولاراً في السّنة.
    El método utilizado en el programa piloto era recoger información directamente en las sedes de los asociados técnicos y financieros. UN وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين.
    Pensamos que podemos probarlo durante un año como un programa piloto. Open Subtitles كنا نظن أننا يمكن أن نجربه لسنة واحدة كبرنامج رائد
    En 1999 se puso en marcha un programa piloto encaminado a impulsar la adopción de un marco favorable para los programas de microcrédito iniciados por organizaciones no gubernamentales. UN وفي عام 1999، كانت قد وضعت برنامجا رائدا يرمي إلى تشجيع وضع إطار موات لبرامج الائتمانات الصغيرة التي تنهض بها المنظمات غير الحكومية.
    Y nos complacen las relaciones tales como el programa piloto de aplicación conjunta que Belice concertó recientemente en relación con la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN ونرحب بهذه العلاقات، وقد اختتمت بليز مؤخرا برنامجا نموذجيا للتنفيذ المشترك في إطار اتفاقية تغير المناخ.
    El Instituto Sur-Norte, una organización no gubernamental, se unió al PNUD en la preparación de un programa piloto para hacer participar al sector privado local en la creación de oportunidades de empleo en la población de bajos ingresos. UN ويتعاون معهد الجنوب والشمال، وهو منظمة غير حكومية، مع البرنامج اﻹنمائي على تصميم برامج رائدة تستهدف إشراك القطاع الخاص المحلي في تهيئة فرص العمالة للسكان ذوي الدخل المنخفض.
    Era parte de nuestro programa piloto de terapia con imágenes. Open Subtitles كان ذلك جُزء من برنامجنا التجريبي للعلاج بإستخدام الصُور.
    El proyecto Prisma empezó como un programa piloto en una escuela primaria pública y después se extendió a todas las escuelas primarias públicas de Aruba. UN وبدأ العمل ببرنامج بريسما بوصفه برنامجاً تجريبياً في إحدى المدارس الابتدائية العمومية، ومن ثم جرى التوسع باتباعه في كافة المدارس الابتدائية العمومية في أروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus