Creemos que el informe contiene elementos sólidos que ayudarán al progreso del programa sobre la violencia armada y el desarrollo. | UN | ونعتقد أن التقرير يتضمن عناصر قوية ستساعد على المضي قدما بشأن جدول الأعمال المتعلق بالعنف المسلح والتنمية. |
Las delegaciones intercambiaron información sobre las mejores prácticas y las lecciones aprendidas durante el proceso de aplicación del programa sobre la minería. | UN | وتقاسمت الوفود معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في المضي قدما نحو تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالتعدين. |
14. Señala a la atención de la Asamblea General la presente resolución en el contexto del examen del tema del programa sobre la gestión de los recursos humanos; | UN | 14- توجّه نظر الجمعية العامة إلى هذا القرار في سياق النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية؛ |
Nuevo subtema del programa sobre la introducción clandestina y la trata de personas y la protección de sus derechos humanos | UN | بند فرعي جديد في جدول الأعمال بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم |
16. Señala a la atención de la Asamblea General la presente resolución en el contexto del examen del tema del programa sobre la gestión de los recursos humanos; | UN | 16- توجّه نظر الجمعية العامة إلى هذا القرار في سياق النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية؛ |
16. Señala a la atención de la Asamblea General la presente resolución en el contexto del examen del tema del programa sobre la gestión de los recursos humanos; | UN | 16- توجّه نظر الجمعية العامة إلى هذا القرار في سياق النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية؛ |
21. Señala a la atención de la Asamblea General la presente resolución en el contexto del examen del tema del programa sobre la gestión de los recursos humanos; | UN | 21- توجّه نظر الجمعية العامة إلى هذا القرار في سياق النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية؛ |
El Comité examinó el tema 6 del programa sobre la aplicación del artículo 21 de la Convención en sus 629ª y 647ª sesiones, celebradas los días 12 y 30 de enero de 2004, y en sesiones privadas. | UN | 427- نظرت اللجنة في البند 6 من جدول الأعمال المتعلق بتنفيذ المادة 21 من الاتفاقية، وذلك في جلستيها 629 و 647 المعقودتين في 12 و 30 كانون الثاني/يناير 2004 وفي جلسات مغلقة. |
El Comité examinó el tema 6 del programa sobre la aplicación del artículo 21 de la Convención en sus 629ª y 647ª sesiones, celebradas los días 12 y 30 de enero de 2004, y en sesiones privadas. | UN | 427- نظرت اللجنة في البند 6 من جدول الأعمال المتعلق بتنفيذ المادة 21 من الاتفاقية، وذلك في جلستيها 629 و 647 المعقودتين في 12 و 30 كانون الثاني/يناير 2004 وفي جلسات مغلقة. |
El Consejo tal vez desee considerar asimismo, en el contexto de los preparativos para su período de sesiones sustantivo de 2011, las modalidades de su examen del tema del programa sobre la financiación para el desarrollo, cuando corresponda. | UN | وقد يود المجلس أيضاً، في سياق التحضير لدورته الموضوعية لعام 2011، أن يبحث طرائق نظره في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية، حسب الاقتضاء. |
El Consejo tal vez desee considerar asimismo, en el contexto de los preparativos para su período de sesiones sustantivo de 2012, las modalidades de su examen del tema del programa sobre la financiación para el desarrollo, cuando corresponda. | UN | وقد يود المجلس أيضا، في سياق التحضير لدورته الموضوعية لعام 2012، أن يبحث طرائق نظره في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية، حسب الاقتضاء. |
Se expresó la opinión de que el taller revestía especial importancia a ese respecto, ya que en muy raras ocasiones se habían consultado con las mujeres afganas las cuestiones relativas al programa sobre la mujer, la paz y la seguridad. | UN | وأُعرِب عن رأي مفاده أن ثمة أهمية خاصة لحلقة العمل في هذا الصدد، إذ نادراً ما تُستَشار النساء الأفغانيات في قضايا تتصل بجدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن. |
Por consiguiente, la ejecución de los mandatos del Consejo de Seguridad relacionados con el programa sobre la mujer, la paz y la seguridad podía quedar supeditada a otros intereses externos. | UN | ومن ثم، يمكن لتنفيذ ولايات مجلس الأمن التي تعكس جدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن أن يكون مرهوناً بمصالح خارجية أخرى. |
:: Existe el riesgo de que, al centrar su atención en la retirada de la presencia militar, la comunidad internacional descuide los pilares de protección y participación del programa sobre la mujer, la paz y la seguridad. | UN | :: يبرز خطر تجاهل ركني الحماية والمشاركة في جدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، في الوقت الذي يركز فيه المجتمع الدولي على سحب الوجود المسلح. |
ii) Número de actividades realizadas por ONU-Mujeres para apoyar las iniciativas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con la aplicación del programa sobre la mujer y la paz y la seguridad | UN | ' 2` عدد الأنشطة التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعماً لمبادرات كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بتنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن |
En el marco de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, se estableció un grupo de trabajo de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos para el tema del programa sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، أنشِئ فريق عامل تابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية للاضطلاع ببند جدول الأعمال المتعلق باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
El tema del programa sobre la relación entre el desarme y el desarrollo podría implicar que una relación de ese tipo está establecida y es aceptada por todos. | UN | ويمكن أن يوحي بند جدول الأعمال بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية بوجود هذه الصلة وبقبول الجميع لها. |
Siguió de cerca el examen del nuevo tema del programa sobre la integración de las cuestiones de género en la práctica de los derechos humanos y la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وساعد في رصد البند الجديد في جدول الأعمال بشأن دمج المسائل الجنسانية في ممارسة حقوق الإنسان ومسألة العنف ضد المرأة. |
Por lo tanto, deberíamos reemplazar el tema del programa sobre la revitalización de la Asamblea General con la noción de la función de la Asamblea en el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لذلك، علينا أن نستبدل بند جدول الأعمال بشأن تنشيط الجمعية العامة بآخر يبين دور الجمعية في تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
En segundo lugar, se evaluaron los componentes y subcomponentes de cada programa a fin de ofrecer recomendaciones a toda contraparte interesada y a los gestores de cada programa sobre la posible mejora, continuación y reorientación de la respectiva labor sustantiva de que se tratara. | UN | وجرى في مرحلة ثانية تقييم العناصر الرئيسية والفرعية للبرامج من أجل رفع توصيات إلى النظراء وإدارة البرامج بشأن تحسين الأنشطة الموضوعية المعنية ومواصلتها وإعادة توجيهها. |
Además, la UNIOGBIS y el Consejo Islámico Nacional organizaron la segunda etapa de un estudio que tenía por objeto identificar posibles puntos de entrada para apoyar un programa sobre la igualdad entre los géneros y la mediación para las mujeres en el ámbito del Consejo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظم المكتب المتكامل والمجلس الوطني الإسلامي المرحلة الثانية من دراسة تهدف إلى تحديد النقاط التي يمكن الانطلاق منها نحو دعم إنشاء برنامج في المجلس لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز دور المرأة في الوساطة. |
El programa sobre la diversidad biológica de la Smithsonian Institution y el programa MAB prevén actividades de inventario y vigilancia de la biodiversidad en parcelas forestales ubicadas en varias reservas de biosfera de países insulares. | UN | ويشمل برنامج التنوع الاحيائي التابع لبرنامج الانسان والمحيط الحيوي ومعهد سميشونيان أعمالا متصلة بجرد ورصد التنوع الاحيائي في قطاع اﻷحراج في محميات منفصلة عديدة من المحيط الحيوي. |
Algunas delegaciones propusieron que se evaluara el programa sobre la crítica situación económica, la recuperación y el desarrollo de Africa. | UN | واقترح عدد من الوفود تقييم البرنامج المعني بافريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة، والانتعاش، والتنمية. |