El programa también prestaría pleno apoyo a los preparativos del 11º Congreso. | UN | وسيدعم البرنامج أيضا الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر دعما كاملا. |
El programa también proporciona cuidados en el hogar, seguimiento y atención continua para las personas infectadas por el VIH. | UN | ويقدَّم في إطار البرنامج أيضا الرعاية والمتابعة المنزلية والرعاية المستمرة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El programa también tiene por objeto mejorar el abastecimiento de agua a Monrovia. | UN | ويتركز اهتمام البرنامج أيضا على زيادة مجمل إمدادات المياه إلى منروفيا. |
El programa también pretende ayudar a superar las desventajas educativas asociadas al género. | UN | واستهدف البرنامج أيضاً المساعدة على تجاوز الحرمان التعليمي المرتبط بنوع الجنس. |
El programa también prevé el fortalecimiento de los vínculos con la región francófona del África occidental. | UN | ويتوخى البرنامج أيضاً تعزيز الروابط مع منطقة غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية. |
El programa también prevé la supervisión estrecha y el control de calidad de todas las actividades. | UN | ويضطلع البرنامج كذلك بأعباء الرصد المباشر ومراقبة الجودة لجميع اﻷنشطة. |
El programa también representa una oportunidad única para forjar una sólida red de contactos profesionales e intercambiar experiencias. | UN | ويتيح البرنامج أيضا فرصة فريدة للبدء في إنشاء شبكة قوية للاتصالات بين المهنيين وتبادل الخبرات. |
El programa también tuvo un papel catalítico al organizar la prestación de asistencia técnica con arreglo a la cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | ولعب البرنامج أيضا دورا حفازا في ترتيب المساعدة التقنية على أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En el programa también se preverán normas para la construcción de un complejo industrial petroquímico en la Faja de Gaza y para la construcción de tuberías de petróleo y gas. | UN | ويمكن أن يشمل هذا البرنامج أيضا ترتيبات ﻹنشاء مجمﱠع صناعي بتروكيميائي في قطاع غزة وتمديد خطوط أنابيب للنفط والغاز. |
El programa también presenta perspectivas positivas para lograr la causa histórica de la reunificación del país en el decenio de 1990. | UN | ويفتح البرنامج أيضا آفاقا إيجابية لتحقيق القضية التاريخية، قضية إعادة توحيد البلد، خلال التسعينات. |
El programa también distribuyó alimentos en lugares escogidos de Cyangugu y Kubuye. | UN | واضطلع البرنامج أيضا بعمليات توزيع في مواقع مختارة في سيانغوغو وكيبويي. |
El programa también fomentó la planificación y conservación de la energía y se refirió a la grave situación energética de las zonas rurales de los países en desarrollo. | UN | وقد عزز هذا البرنامج أيضا تخطيط وحفظ الطاقة، وتناول حالة الطاقة الحرجة في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
El programa también destaca el papel fundamental del Estado en cuanto a garantizar un entorno que favorezca la capacitación de la comunidad. | UN | ويشدد البرنامج أيضا على الدور اﻷولي للدولة في توفير البيئة التي تمكن من النهوض بالمجتمع. |
El programa también se ocupa de la cuestión de la pobreza y el equilibrio ecológico prestando atención concreta a las consecuencias de la industria del turismo para el medio ambiente local. | UN | ويعالج البرنامج أيضا مسألة الفقر والتوازن البيئي عن طريق إيلاء اهتمام خاص ﻷثر البيئة المحلية على صناعة السياحة. |
Con el programa también se trata de revisar los programas de estudios de las escuelas y de facilitar el acceso general a la educación. | UN | ويهدف البرنامج أيضا الى اعادة النظر في البرامج التعليمية المقدمة في المدارس، والى تيسير سبل الحصول على التعليم. |
El programa también ofrece la posibilidad de practicar las aptitudes necesarias para llevar a cabo actividades eficaces de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz. | UN | ويوفر البرنامج أيضا خبرة مباشرة في المهارات المطلوبة لممارسة الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم على نحو فعال. |
El programa también colabora activamente con el proyecto de la UNU sobre ecología de las montañas y desarrollo sostenible. | UN | ويتعاون البرنامج أيضا بنشاط مع مشروع ايكولوجيا الجبال والتنمية المستدامة التابع للجامعة. |
En el marco del programa también se intenta que el Parlamento provincial cree un órgano local de protección de los derechos humanos. | UN | ويسعى هذا البرنامج أيضاً إلى حث برلمان المقاطعة على إنشاء جهاز محلي لحماية حقوق الإنسان. |
En el marco del programa también se vacuna en muchas aldeas. Desgraciadamente, algunas de éstas son demasiado remotas para poder llegar a ellas. | UN | ويوفر البرنامج أيضاً التلقيح لأهالي قرى كثيرة؛ إلا أن بعض القرى تقع في مناطق نائية لا يمكن بلوغها. |
El programa también mantendría y preservaría los sitios para que los pueda visitar la comunidad mundial. | UN | وسيعمل البرنامج أيضاً على صيانة المواقع والحفاظ عليها ليتمكن المجتمع العالمي من زيارتها. |
El programa también prestó apoyo logístico para viajes. | UN | ويقدم البرنامج كذلك الدعم الإداري للسفر. |
Al describir y explicar esos cambios estructurales, este componente de programa también permitirá examinar la función de las inversiones y del aprendizaje y el cambio tecnológicos. | UN | وفي وصف هذه التغيرات الهيكلية وشرحها، سيبحث هذا المكون البرنامجي أيضا دور الاستثمار والتعلم والتغيير التكنولوجيين. |
El componente de programa también tiene como objetivo generar el apoyo de los Estados Miembros al mandato y a las actividades de la ONUDI mediante el diálogo y la comunicación directa. | UN | ويهدف هذا المكوِّن البرنامجي أيضاً إلى توليد دعم من جانب الدول الأعضاء لولاية اليونيدو وأنشطتها عن طريق التواصُل والحوار المباشرين. |
El programa también figura en el informe del Comité sobre el primer período de sesiones (NPT/CONF.2010/PC.I/22, párr. 9). | UN | وقد ورد جدول الأعمال أيضاً في تقرير اللجنة عن دورتها الأولى (NPT/CONF.2010/PC.I/22، الفقرة 9). |
El programa también realizó actividades de cooperación a nivel internacional para aumentar el suministro de anticonceptivos modernos. | UN | وبذل أيضا البرنامج جهودا تعاونية على الصعيد الدولي لزيادة العرض من موانع الحمل الحديثة. |
El programa también estaba participando en la coordinación de programas nacionales de observadores y la toma de muestras de barcos atracados en puertos. | UN | كما أن البرنامج معني بتنسيق برامج المراقبين الوطنية وأخذ العينات من السفن في المرافيء. |