IV. Mayor coherencia en la programación de las actividades ambientales en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación sistemática | UN | رابعاً - التماسك المحسَّن في برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك تعميمها |
Se proporciona información sobre las actividades y los logros del Grupo en lo que hace a una mayor coherencia en la programación de las actividades ambientales, la incorporación sistemática de las consideraciones ambientales y la mayor sostenibilidad de las políticas, los programas y las prácticas de gestión del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقدَّم التقرير معلومات عن أنشطة الفريق وإنجازاته المتعلقة بتعزيز الاتساق في برمجة الأنشطة البيئية، وإدماج مسألة البيئة، وتعزيز استدامة السياسات والبرامج وممارسات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة. |
IV. Mayor coherencia en la programación de las actividades ambientales en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación sistemática | UN | رابعاً - تعزيز الاتساق في برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التعميم |
Esos dos mecanismos ofrecen un medio de articular el apoyo a los esfuerzos nacionales mediante una mayor colaboración en la programación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فكلاهما عبارة عن وسيلة تنظم الدعم المقدم إلى الجهود الوطنية، من خلال تحسين التعاون في برمجة أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
La programación de las actividades de cooperación económica deben proseguir de conformidad con el plan de mediano plazo, que sigue siendo la principal directiva de políticas de la Organización. | UN | لذلك ينبغي الاستمرار في برمجة أنشطة التعاون الاقتصادي وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل، التي تظل التوجيه السياسي الرئيسي للمنظمة. |
27. Decide aplicar la presente decisión en el período comprendido entre julio de 1995 y junio de 1997 a los efectos de la programación de las actividades correspondientes a los años 1997 y sucesivos a fin de que el Administrador pueda llevar a la práctica las iniciativas de cambio y prestar apoyo a la labor nacional encaminada a la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo humano sostenible; | UN | ٢٧ - يقرر أن يطبق هذا المقرر خلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٥ حتى حزيران/يونيه ١٩٩٧ فيما يتعلق ببرمجة اﻷنشطة للسنوات من ١٩٩٧ فصاعدا، بغية تمكين مدير البرنامج من تنفيذ المبادرات المتعلقة بالتغيير ودعم الجهود الوطنية الرامية الى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة؛ |
Se trata de una nueva esfera de programación de las actividades del UNIFEM para 2006. | UN | ويعد ذلك من مجالات البرمجة الناشئة بالنسبة للصندوق في عام 2006. |
64. Colombia apoya todos los esfuerzos encaminados a fomentar y motivar la participación de la mujer en la programación de las actividades relativas a las minas. Las cifras siguen siendo desalentadoras, mientras que las necesidades de personal continúan en aumento. | UN | 64 - وذكر أن كولومبيا تدعم جميع الجهود الرامية إلى تبنّي مشاركة المرأة في عمليات برمجة الإجراءات المتعلّقة بالألغام وإن كانت الأرقام في هذا الصدد ما زالت غير مشجّعة بينما تتواصل الاحتياجات من الأفراد في الارتفاع. |
IV. Mayor coherencia en la programación de las actividades ambientales en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación sistemática | UN | رابعاً - تعزيز الاتساق في برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التعميم |
Aumento de la coherencia en la programación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, incluida la incorporación de las preocupaciones ambientales en los programas sectoriales | UN | جيم - تعزيز التماسك في مجال برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من أجل تعميم مراعاة الشواغل البيئية في البرامج القطاعية |
Alienta al Grupo a seguir promoviendo la coherencia en la programación de las actividades ambientales en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de las preocupaciones ambientales en los programas sectoriales, a través de medidas tales como las siguientes: | UN | 2 - يشجع الفريق على مواصلة تعزيز التماسك في عملية برمجة الأنشطة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة، بطرق من بينها إدماج الاهتمامات البيئية في البرامج القطاعية، من خلال تدابير من قبيل ما يلي: |
A. Aumento de la coherencia en la programación de las actividades ambientales del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de las preocupaciones ambientales en los programas sectoriales | UN | ألف - زيادة تماسك برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الاهتمامات البيئية في البرامج القطاعية |
2. Alienta al Grupo a seguir promoviendo la coherencia en la programación de las actividades ambientales en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de las preocupaciones ambientales en los programas sectoriales, a través de medidas tales como las siguientes: | UN | 2 - يشجع الفريق على مواصلة تعزيز التماسك في عملية برمجة الأنشطة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة، بطرق من بينها إدماج الاهتمامات البيئية في البرامج القطاعية، من خلال تدابير من قبيل ما يلي: |
Se proporciona información sobre la contribución del Grupo a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en lo que hace a una mayor coherencia en la programación de las actividades ambientales del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación sistemática y la mayor sostenibilidad de la políticas, prácticas de gestión y operaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويقدِّم معلومات عن مساهمة الفريق في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة من حيث التماسُك المحسَّن في برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك تعميم وتحسين سياسات الاستدامة والممارسات الإدارية والعمليات في منظومة الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, el Coordinador Residente debe superar la dificultad de lograr la coherencia general en la programación de las actividades operacionales para el desarrollo en un entorno en que la participación de las entidades es voluntaria, la financiación no es flexible y las decisiones se adoptan por consenso. | UN | وبالتالي، يجب على المنسق المقيم أن يتعامل مع التحدي المتمثل في تحقيق الاتساق عموماً في برمجة الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، وذلك في إطار بيئة تشارك فيها الكيانات مشاركة طوعية، والتمويل فيها غير مرن، وعملية اتخاذ القرارات قائمة على توافق الآراء. |
En el informe se dan a conocer las actividades y los logros del Grupo en lo que respecta a una mayor coherencia en la programación de las actividades ambientales, la incorporación sistemática de las consideraciones ambientales y el fomento de la sostenibilidad de las políticas, los programas y las prácticas de gestión del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعرض التقرير معلومات عن أنشطة الفريق وإنجازاته المتعلقة بتعزيز الاتساق في برمجة الأنشطة البيئية، وتعميم مراعاة المنظور البيئي في منظومة الأمم المتحدة وتعزيز استدامة سياساتها وبرامجها وممارساتها الإدارية. |
Ese marco se refiere realmente a la programación de las actividades de la Conferencia; y dentro de ese marco se sugería que la Secretaría en su época formulase, se puede decir, una propuesta simplificada. ¿ A qué se refiere eso? | UN | والواقع أن هذا اﻹطار يشير إلى برمجة أنشطة المؤتمر، وفي ذلك الصدد اقتُرح أن تضع اﻷمانة في ذلك الحين ما يمكن تسميته باقتراح مبسط. |
Una cuestión que podría abordarse en ese contexto era la manera de vincular mejor la programación de las actividades de cooperación técnica con el contenido de las observaciones finales y su aplicación. | UN | ومن المسائل التي يمكن تناولها في هذا السياق مسألة الطريقة التي يمكن بها ربط برمجة أنشطة التعاون التقني ربطاً أفضل بمضمون الملاحظات الختامية وتنفيذها. |
Su papel consiste en sensibilizar a la población sobre la utilidad de su participación en las actividades sanitarias y en la programación de las actividades del centro; en una palabra, de su participación en la gestión y el control de la atención primaria de salud. | UN | ودور هذه الجمعيات هو توعية الجمهور بأهمية اشتراكه في الأنشطة الصحية، والاشتراك في برمجة أنشطة المركز، أي بصفة عامة الاشتراك في إدارة الرعاية الصحية الأولية والإشراف عليها. |
El Marco de Asistencia es un instrumento conceptual encaminado a dar mayor coherencia y unidad de propósito a la programación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en los países, mientras que los programas por países se identifican claramente con los programas y fondos respectivos, y cada uno de ellos debe ser aprobado por la junta ejecutiva correspondiente. | UN | فإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وسيلة مفاهيمية تم تصميمها ﻹضفاء مزيد من التماسك ووحدة الغرض على برمجة أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية على المستوى القطري، بينما ترتبط البرامج القطرية بوضوح بصناديقها وبرامجها الخاصة ويجب اعتماد كل واحد منها من قبل المجلس التنفيذي المقابل. |
27. Decide aplicar la presente decisión en el período comprendido entre julio de 1995 y junio de 1997 a los efectos de la programación de las actividades correspondientes a los años 1997 y sucesivos a fin de que el Administrador pueda llevar a la práctica las iniciativas de cambio y prestar apoyo a la labor nacional encaminada a la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo humano sostenible; | UN | ٢٧ - يقرر أن يطبق هذا المقرر خلال الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٥ حتى حزيران/يونيه ١٩٩٧ فيما يتعلق ببرمجة اﻷنشطة للسنوات من ١٩٩٧ فصاعدا، بغية تمكين مدير البرنامج من تنفيذ المبادرات المتعلقة بالتغيير ودعم الجهود الوطنية الرامية الى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة؛ |
Se trata de una nueva esfera de programación de las actividades del UNIFEM para 2006. | UN | ويعد ذلك من مجالات البرمجة الناشئة بالنسبة للصندوق في عام 2006. |
59. Complace al Japón señalar que en el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí (A/C.4/68/L.9) se destaca la mayor participación de la mujer en la programación de las actividades relativas a las minas y se alienta las Naciones Unidas a seguir tomando medidas para mejorar la coordinación, la eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | 59 - ثم أعرب عن ارتياح اليابان إذ تلاحِظ أن مشروع القرار المطروح على اللجنة (A/C.4/68/L.9) يؤكّد على توسيع مشاركة المرأة في برمجة الإجراءات المتعلّقة بالألغام، مع تشجيع الأمم المتحدة على الاستمرار في اتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين التنسيق والكفاءة والشفافية والمساءلة. |