"programación del unicef" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج اليونيسيف
        
    • البرمجة في اليونيسيف
        
    • برمجة اليونيسيف
        
    • لبرامج اليونيسيف
        
    • البرمجة التي تضطلع بها اليونيسيف
        
    • البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف
        
    • البرنامجية لليونيسيف
        
    • اليونيسيف وبرامجها في
        
    • عملية البرمجة لدى اليونيسيف
        
    Otros oradores pidieron más información sobre las actividades de programación del UNICEF relacionadas con la higiene de la procreación. UN والتمس متكلمون آخرون المزيد من المعلومات عن برامج اليونيسيف في مجال الصحة الانجابية.
    La oradora observó que la programación del UNICEF que contribuía a esos objetivos comunes se encontraba bajo la supervisión de la Junta Ejecutiva. UN وقالت إن برامج اليونيسيف التي ساهمت في تحقيق هذه الأهداف المشتركة تدخل تحت إشراف المجلس التنفيذي.
    Las mujeres indígenas colaboran plenamente en la programación del UNICEF. UN وتشارك النساء المنتميات للشعوب الأصلية مشاركة كاملة في إعداد برامج اليونيسيف.
    Esa mayor flexibilidad concordaría con los arreglos de programación del UNICEF y del FNUAP, que no tienen porcentajes fijos de los recursos totales de los programas asignados al grupo de países de bajos ingresos; UN هذه الزيادة في المرونة تنسجم مع ترتيبات البرمجة في اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وكلاهما ليس لديهما حصة نسبة مئوية ثابتة من مجموع موارد البرامج القطرية مخصصة لمجموعة البلدان المنخفضة الدخل؛
    Un instrumento útil para una mayor integración ha sido la sincronización de la programación del UNICEF con el ciclo de programación de los países. UN وهناك أداة مفيدة في زيادة التكامل هي تزامن برمجة اليونيسيف مع دورة البرمجة القطرية.
    mundial de la programación del UNICEF UN مدارس ملائمة للأطفال: تقييم شامل لبرامج اليونيسيف
    Los informes mostraban también la relación que existía entre la programación del UNICEF y los objetivos de desarrollo del Milenio y los planes estratégicos de mediano plazo. UN وبينت التقارير أيضا الروابط بين برامج اليونيسيف والأهداف الإنمائية للألفية والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Se observaron mejoras en las evaluaciones relativas a las aptitudes para la vida, la nutrición y el enfoque de la programación del UNICEF basado en los derechos humanos. UN وتم إحراز التقدم في التقييمات المعنية بالمهارات الحياتية والتغذية والنهج القائم على حقوق الإنسان في برامج اليونيسيف.
    La programación del UNICEF prestará especial atención al refuerzo de los sistemas de protección de la infancia y al apoyo de un cambio social para una mayor protección de los niños. UN ستركز برامج اليونيسيف على تعزيز نُـظم حماية الأطفال ودعم التغيرات الاجتماعية المؤدية إلى تحسين حماية الطفل.
    III. LA CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO Y LAS PRIORIDADES DE programación del UNICEF UN ثالثا - المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأولويات برامج اليونيسيف
    Los principios que constituyen la base de la programación del UNICEF para la reducción de la mortalidad y la morbilidad derivadas de la maternidad han sido revalidados por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN ٦٠ - وقد تم في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة التصديق على المبادئ التي تشكل أساس برامج اليونيسيف في مجال تخفيض معدل وفيات واعتلال اﻷمهات.
    Insistió en que los programas por países seguían siendo el centro de la programación del UNICEF y que las cinco prioridades institucionales del plan estratégico de mediano plazo eran la lente a través de la cual había que llevar a cabo el análisis de la situación. UN وأكد المتكلم أن البرنامج القطري لا يزال محور البرمجة في اليونيسيف وأن الأولويات التنظيمية الخمس للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل هي العدسة التي ينبغي من خلالها تحليل الأوضاع.
    Otra delegación consideraba que el examen había sido un proceso valioso que generaría conclusiones importantes no sólo para el programa de las islas del Pacífico, sino para la labor de programación del UNICEF en general. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأن التقييم كان عملية قيمة ستؤدي إلى نتائج هامة لا بالنسبة لبرنامج جزر المحيط الهادئ وحده بل بالنسبة لأعمال البرمجة في اليونيسيف بوجه عام.
    La evaluación indicó también que los datos desglosados por sexo se utilizan de manera más sistemática en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) que en los documentos de los programas por países; lo que apunta a una oportunidad inmediata para fortalecer la orientación hacia las cuestiones de género en la programación del UNICEF. UN ويشير التقييم أيضا إلى أن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس يجري تحليلها واستخدامها في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصورة أكثر انتظاما منه في وثائق البرامج القطرية؛ وهذا يشير إلى وجود فرصة مباشرة لتعزيز التركيز الجنساني في عملية البرمجة في اليونيسيف.
    Evaluación del programa de cooperación del Departamento para el Desarrollo Internacional y el UNICEF para fortalecer la programación del UNICEF en lo referente a la respuesta humanitaria UN تقييم للبرنامج المشترك بين إدارة التنمية الدولية واليونيسيف للتعاون من أجل تعزيز برمجة اليونيسيف كما تطبق على الاستجابة للحالات الإنسانية
    Algunas delegaciones dijeron que el informe podría reflejar mejor la importancia de incorporar las cuestiones de género a la programación del UNICEF. UN 17 - واتجهت بعض الوفود إلى القول بأن التقرير كان يسعه إظهار أهمية إدماج مراعاة الاعتبارات الجنسانية في برمجة اليونيسيف بشكل أفضل.
    Dicho estudio se basó en el examen de 62 informes de evaluación de la organización, seleccionados de modo que los temas abarcados coincidieran en gran medida con la programación del UNICEF. UN واستند هذا التقييم إلى فحص لـ 62 تقرير تقييم لليونيسيف، جرى اختيارها لتوفير تغطية مطابقة بصورة عامة لبرامج اليونيسيف.
    Más concretamente, instaron a que se fomentara una mayor sensibilidad respecto de las cuestiones de género en la programación del UNICEF y destacaron la necesidad de promover la participación de los hombres y los niños varones en cuestiones relacionadas con la familia, los niños y la mujer. UN وشجعوا بخاصة على العمل على زيادة مراعاة الفوارق بين الجنسين في عملية البرمجة التي تضطلع بها اليونيسيف وأكدوا ضرورة تشجيع مشاركة الرجال والبنين في القضايا المتعلقة باﻷسر واﻷطفال والنساء.
    Además, han facilitado el examen de las observaciones finales del Comité en el contexto del proceso de programación del UNICEF. UN وأسهمت كذلك في مجال النظر في الملاحظات الختامية للجنة في سياق عملية البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف.
    Por otro lado, el Manual de políticas y procedimientos de programación del UNICEF ha sido objeto de una revisión orientada a aumentar la insistencia en las cuestiones de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُقح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف كي يشمل تركيزاً أقوى على المسائل الجنسانية.
    Las delegaciones preguntaron qué medidas se habían adoptado para la creación de un foro permanente para el intercambio, el aprendizaje y la planificación de estrategias en relación con las prioridades de género y la programación del UNICEF, y si se estaban estudiando otros mecanismos más prácticos. UN وتساءلت الوفود عما يُتخذ من إجراءات لإنشاء منتدىٍ اعتيادي يُكفل فيه التبادل والتعلم والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بأولويات اليونيسيف وبرامجها في مجال الجنسانية، وعما إذا كان يجري النظر في إنشاء آليات أخرى تميل بقدر أكبر إلى الجانب العملي.
    Como se reseña en el documento E/ICEF/1993/CRP.7, en la evaluación del UNICEF realizada en 1992 por varios donantes se recomendaron como estrategias básicas de programación del UNICEF: la prestación de servicios, la formación de capacidad, la participación de la comunidad y la creación de condiciones para el buen ejercicio de los derechos sociales. UN ٥٦ - تضمن التقييم الذي اضطلع به مانحون عديدون لليونيسيف في عام ١٩٩٢، على النحو الموجز في الوثيقة E/ICEF/1993/CRP.7، التوصية بالقيام بتوفير الخدمات وبناء القدرات والمشاركة المجتمعية وتفويض السلطة باعتبارها تشكل استراتيجيات أساسية في عملية البرمجة لدى اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus