"programación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرمجة في
        
    • البرمجة على
        
    • للبرمجة في
        
    • البرمجة لينظر فيه في
        
    • بالبرمجة في
        
    • بالبرامج في
        
    • ببرمجة
        
    • برمجة إلى
        
    • في البرمجة
        
    • البرمجة الحاليين في
        
    • البرمجة الشاملة
        
    • البرمجة المطروحة على
        
    • البرمجة فيما
        
    • البرامج بكل من اللغتين
        
    • البرامج التي يضطلع بها في
        
    Con el fin de poner a prueba la estrategia se llevaron a cabo actividades de programación en Madagascar, Malí, Mauritania y Santo Tomé. UN واضطلع بمبادرات في مجال البرمجة في سان تومي ومالي ومدغشقر وموريتانيا لتجريب هذه الاستراتيجية.
    Esta iniciativa se ha visto afectada por la introducción de cambios de programación en el PNUD, y en cierta medida, en el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وكان ﻹدخال تغييرات على البرمجة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى حد ما، في برنامج اﻷغذية العالمي تأثير في هذا الجهد.
    El orador observó que la Junta debería tener en cuenta su papel cuando examinara el proceso de programación en el período de sesiones anual de 2000. UN ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام ٢٠٠٠.
    El PNUD proporcionó el año pasado apoyo a una serie de iniciativas de programación en los países. UN وخلال العام الماضي، قدم البرنامج الانمائي الدعم الى سلسلة من مبادرات البرمجة على الصعيد القطري.
    Las enseñanzas recogidas deberían incorporarse sistemáticamente a los procesos de programación en el nivel apropiado. UN وينبغي إدماج الدروس المستفادة في عمليات البرمجة على الصعيد الملائم عن طريق التغذية المرتدة بشكل منظم.
    En la actualidad, sólo se disponía para la programación en el país de 200.000 dólares, procedentes de la cifra indicativa de planificación del quinto ciclo. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر سوى ٠٠٠ ٠٠٢ دولار، من رقم التخطيط اﻹرشادي للدورة الخامسة، متاحة للبرمجة في ذلك البلد.
    En todos los organismos será necesario simplificar los procedimientos e instrumentos de programación en forma concomitante para aligerar el proceso. UN وسيتعين القيام بشكل مقابل بتبسيط إجراءات ووسائل البرمجة في كافة الوكالات، من أجل تيسير العملية.
    El orador observó que la Junta debería tener en cuenta su papel cuando examinara el proceso de programación en el período de sesiones anual de 2000. UN ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام 2000.
    En todos los organismos será necesario simplificar los procedimientos e instrumentos de programación en forma concomitante para aligerar el proceso. UN وسيتعين القيام بشكل مقابل بتبسيط إجراءات ووسائل البرمجة في كافة الوكالات، من أجل تيسير العملية.
    El mismo orador deseaba saber si el criterio basado en los derechos adoptado por el UNICEF había afectado la programación en otras organizaciones. UN وطلب نفس المتكلم معلومات عما إذا كان النهج المبني على الحقوق المتبع في اليونيسيف قد أثر على البرمجة في المنظمات الأخرى.
    Durante los últimos seis meses el UNICEF había sometido a examen la oficina en Santafé de Bogotá, principalmente atendiendo a las tendencias de programación en la región. UN وعلى مدى الستة أشهر الماضية، شاركت اليونيسيف في استعراض لمكتب ستانتافي دي بوغوتا وذلك بسبب اتجاهات البرمجة في الإقليم.
    El mismo orador deseaba saber si el criterio basado en los derechos adoptado por el UNICEF había afectado la programación en otras organizaciones. UN وطلب نفس المتكلم معلومات عما إذا كان النهج المبني على الحقوق المتبع في اليونيسيف قد أثر على البرمجة في المنظمات الأخرى.
    Basándose en las enseñanzas de las evaluaciones, el UNFPA ha fortalecido su programación en esas esferas y ha elaborado nuevos enfoques programáticos en tres de ellas. UN وبناء على الدروس المستفادة من عمليات التقييم، قام الصندوق بتعزيز البرمجة في هذه المجالات ووضع نهج برمجة جديدة في ثلاثة مجالات منها.
    Porcentaje de recursos disponibles para la programación en las partidas variables Asignaciones anuales fijas y variables aprobadas sobre UN النسبة المئوية من الموارد المتاحة لعملية البرمجة في إطار البنود المتغيرة
    Porcentaje de recursos disponibles para la programación en las partidas variables UN النسبة المئوية المتاحة لعملية البرمجة في إطار البنود المتغيرة
    En 1995, entre éstos figuraban cursos sobre visión computadorizada, computadorización de las empresas, normas de programación en paralelo; sistemas operativos en paralelo y redes neurales. UN وفي عام ١٩٩٥، شملت هذه الدورات دورة دراسية عن الحواسيب، وحوسبة الشركات، ومعايير البرمجة على التوازي، ونظم التشغيل المتوازي والشبكات العصبية.
    Se prestaría apoyo a la adaptación y la aplicación de todos esos instrumentos de programación en los países por conducto de los mecanismos regionales. Programas regionales UN وسيوفر الدعم لعملية تكييف وتطبيق جميع أدوات البرمجة على المستوى القطري من خلال اﻵليات اﻹقليمية.
    Aplicación sistemática de las enseñanzas obtenidas en las actividades de supervisión y evaluación en los procesos de programación en el plano operacional UN تطبيق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم على نحو منتظم في عمليات البرمجة على الصعيد التنفيذي
    El total de fondos disponibles para la programación en el bienio ascendió a 310,4 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي الأموال المتاحة للبرمجة في فترة السنتين 310.4 مليون دولار.
    4. Solicita al PNUD que le presente un segundo examen del marco de los arreglos de programación en el segundo período de sesiones de 2011 y que incluya en él, basándose en el examen de mitad de período y con la opción de aplicarlas en 2012, propuestas concretas viables para mejorar los resultados operacionales del plan estratégico correspondiente a 2008-2013 en los siguientes aspectos: UN 4 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي استعراضا ثانيا لترتيبات البرمجة لينظر فيه في دورته العادية الثانية لعام 2011، وأن يُضمنه مقترحات عملية وقابلة للتطبيق، مع إمكانية تنفيذها في عام 2012 استنادا إلى استعراض منتصف المدة، من أجل تحسين النتائج التشغيلية للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، وذلك فيما يتعلق بالمجالات التالية:
    22. La posición actual del FNUAP sobre la programación en Rwanda es colaborar estrechamente con organismos y organizaciones que se ocupan de la rehabilitación y la asistencia para el desarrollo en Rwanda, y canalizar la ayuda a través de ellas. UN ٢٢ - يتمثل موقف الصندوق الحالي فيما يتعلق بالبرمجة في رواندا في التعاون الوثيق مع الوكالات والمنظمات التي تقدم مساعدات في مجال اﻹنعاش والتنمية في رواندا وتوجيه المساعدات من خلالها.
    El fomento del diálogo en la Junta sobre las cuestiones de programación en ambas organizaciones debía conducir a una función mejor definida de la Junta en esa esfera. UN والتوجه نحو تعزيز الحوار داخل المجلس بشأن مسائل متعلقة بالبرامج في كلتا المؤسستين يفضي حتماً إلى زيادة تركيز الدور الذي يؤديه المجلس في هذا المجال.
    Se ha preparado una serie de materiales destinados a administradores nacionales para la programación en materia de preservativos, que comprende manuales de evaluación rápida, promoción y logística; la serie estará disponible en 1995. UN وتم الانتهاء من إعداد مجموعة من المواد المتعلقة ببرمجة استخدام الرفالات للمديرين الوطنيين شملت كتيبات عن سرعة التقييم والترويج والسوقيات، وستكون هذه المجموعة متاحة في عام ١٩٩٥.
    Durante el período a que se refiere el informe, se llevaron a cabo misiones de programación en los tres países sobre los elementos clave de una estrategia coherente de desarrollo de la empresa. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إيفاد بعثات برمجة إلى البلدان الثلاثة جميعها بشأن العناصر الرئيسية التي تقوم عليها استراتيجية متسقة لتنمية المشاريع.
    También refleja los cambios a que ha obligado la mayor descentralización en favor de las oficinas exteriores del FNUAP de la programación en general y de la vigilancia en particular. UN كما يعكس التغيرات التي يقتضيها تزايد لامركزية المكاتب الميدانية للصندوق في البرمجة عامة والرصد خاصة.
    d) Pide a la Alta Comisionada que fortalezca la capacidad del personal de programación en la sede, así como en los planos local y regional, para apoyar la labor de la Coordinadora Superior para las Mujeres Refugiadas; UN )د( تطلب إلى المفوضة السامية تعزيز قدرة موظفي البرمجة الحاليين في المقار وعلى المستويين المحلي والاقليمي على دعم عمل المنسق اﻷقدم للاجئات؛
    La programación en los sectores de la seguridad, la policía, el sistema penitenciario y la remoción de minas debería adoptar un enfoque nacional, coordinarse con los objetivos más amplios de la recuperación temprana, y centrarse en cuestiones estratégicas, en particular la reintegración de ex combatientes. UN وينبغي أن تنتهج البرمجة الشاملة لقطاع الأمن والشرطة والإصلاحيات ونزع السلاح نهجاً وطنياً، وأن تُنسق مع أهداف الانتعاش المبكر على نطاق أوسع، وتركز على المسائل الاستراتيجية، لا سيما إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    8. Toma nota de que la ejecución del plan estratégico en los países con programas ha de tener en cuenta el diálogo en el nivel de los países sobre las prioridades y necesidades nacionales, orientado por la demanda, tal y como está reflejado en los instrumentos de programación en el nivel de los países; UN 8 - يلاحظ أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية في بلدان البرنامج لا بد وأن تأخذ في اعتبارها الحوار الدائر على المستويات القطرية بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية على أساس مدفوع بعنصر الطلب وعلى نحو ما ينعكس في صكوك البرمجة المطروحة على الصعيد القطري؛
    :: Fortalecimiento de la capacidad nacional y subnacional de investigación y seguimiento a fin de generar información y conocimientos desglosados y fundados en pruebas para orientar la programación en materia de VIH UN :: تعزيز القدرة الوطنية ودون الوطنية في مجال الأبحاث والمراقبة لتوليد معارف ومعلومات مصنفة وقائمة على الأدلة لتوجيه البرمجة فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية
    Hay 60 minutos diarios de programación en albanés y en turco, y 30 minutos mensuales de programación en vlajo, serbio y romaní. UN وهناك ٠٦ دقيقة يوميا من البرامج بكل من اللغتين اﻷلبانية والتركية، فضلا عن ٠٣ دقيقة اسبوعيا بلغات الفلاش Vlach والصرب والغجر.
    En torno al 7% de la financiación complementaria corresponde a los llamados recursos locales, es decir, recursos que los países en que se ejecutan programas aportan a las entidades para la programación en el propio país. UN 12 - ويأخذ نحو 7 في المائة من الموارد غير الأساسية شكل ما يسمى بالموارد المحلية، أو الموارد التي تتبرع بها البلدان المستفيدة من البرامج للكيانات من أجل البرامج التي يضطلع بها في البلد نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus