programación integrada, planificación estratégica y evaluación | UN | البرمجة المتكاملة والتخطيط الاستراتيجي والتقييم |
Un aspecto especialmente importante del enfoque de programación integrada es la supervisión de los factores externos que pueden impedir que la ONUDI obtenga los resultados previstos. | UN | وان ما يكتسي أهمية خاصة في نهج البرمجة المتكاملة هو رصد العوامل الخارجية التي قد تمنع اليونيدو من إحداث النتائج المخطط لها. |
Los Estados Miembros también han expresado su apoyo al enfoque de programación integrada adoptado para la gestión del ciclo de programación. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا عن تأييدها لاتّباع نهج البرمجة المتكاملة حيال إدارة دورات البرمجة. |
Se reconocieron los progresos alcanzados por la UNODC en los últimos años en cuanto a la aplicación del enfoque de la programación integrada. | UN | ونُوِّه بما أحرزه المكتب في الأعوام القليلة الماضية من تقدّم بشأن مواصلة النهج البرنامجي المتكامل. |
El criterio de la programación integrada: mayor compromiso estratégico de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز المشاركة الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
Se está prestando mayor atención a la programación integrada para obtener resultados sostenidos. | UN | ويجري التشديد أكثر على البرامج المتكاملة من أجل تحقيق النتائج المستدامة. |
Los Estados Miembros también han expresado su apoyo al enfoque de programación integrada adoptado para la gestión del ciclo de programación. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء أيضا عن تأييدها لاتّباع نهج البرمجة المتكاملة حيال إدارة دورات البرمجة. |
Dados los aumentos en el nivel de los recursos complementarios y las posibilidades de obtener asistencia oficial para el desarrollo adicional a la que actualmente no tiene acceso el PNUD, habrá que continuar estableciendo mecanismos financieros que permitan al PNUD aprovechar esos recursos y encauzarlos hacia la programación integrada, conjuntamente con los fondos básicos. | UN | وبالنظر الى تزايد الموارد غير اﻷساسية وإمكانية التماس مساعدة إنمائية رسمية اضافية ليست متوفرة حاليا لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فسوف يكون من الضروري مواصلة اقامة آليات مالية تمكن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من الحصول على تلك الموارد وتوجيهها، الى جانب الموارد اﻷساسية، الى البرمجة المتكاملة. |
∙ Atención prioritaria a África y a los PMA a través de misiones de programación integrada y de la Alianza para la Industrialización de África. | UN | • ايلاء اهتمام ذي أولوية لافريقيا وأقل البلدان نموا من خلال بعثات البرمجة المتكاملة والتحالف من أجل تصنيع افريقيا . |
El PNUD está apoyando también activamente las actividades de programación integrada de la ONUDI en muchos países. | UN | كما يقدم اليونديب دعما فعالا الى أنشطة البرمجة المتكاملة التي تضطلع بها اليونيدو في كثير من البلدان . |
Al aceptar el Plan general de actividades, los Estados Miembros aprobaron el concepto de la programación integrada; los inspectores opinan que esa aceptación debería estar respaldada por las contribuciones voluntarias requeridas. | UN | وقد أقرت الدول الأعضاء فكرة البرمجة المتكاملة بمصادقتها على خطة الأعمال؛ ويرى المفتشون أن مصادقتها ينبغي أن تكون مدعمة بالتبرعات اللازمة. |
En la conclusión se toma nota de la utilidad del enfoque de programación integrada del desarrollo mediante la integración local como metodología para las asociaciones con los países donantes, las instituciones financieras y las Naciones Unidas y otros organismos para el desarrollo. | UN | ويلاحظ الاستنتاج قيمة التنمية باتباع نهج البرمجة المتكاملة للإدماج المحلي كمنهجية لإقامة الشراكات مع البلدان المانحة والمؤسسات المالية والأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الأخرى. |
16. En particular, la Dependencia de programación integrada realiza una labor rectora y de apoyo general a las oficinas extrasede para establecer programas regionales integrados, incluso reuniendo grupos de tareas de carácter geográfico en la sede. | UN | 16- وبوجه خاص قامت وحدة البرمجة المتكاملة بتوفير توجيه ودعم عامين للمكاتب الميدانية في عملية إنشاء برامج إقليمية متكاملة عبر عدة وسائل منها عقد فرق عمل جغرافية في المقر الرئيسي. |
Se transfirieron a la Oficina del Director, la Dependencia de Vigilancia y Apoyo y la Dependencia de programación integrada puestos que se habían presupuestado en el marco de la Subdivisión de la Asociación para el Desarrollo y la Subdivisión de Seguridad Humana. | UN | فقد نُقِلت وظائفُ كانت مدرجة في الميزانية من قبل ضمن فرع الشراكة في التنمية وفرع الأمن البشري إلى مكتب المدير ووحدة الرصد والدعم ووحدة البرمجة المتكاملة. |
La UNODC reforzará su compromiso con las operaciones combinando las oficinas regionales con las funciones estratégicas que desempeñó principalmente la Dependencia de programación integrada durante el pasado año. | UN | وسيعزّز المكتب مشاركته على الصعيد التنفيذي بفضل الجمع بين المكاتب الإقليمية والمهام الاستراتيجية التي كانت تتولاها في السنة الماضية وحدة البرمجة المتكاملة. |
Las recomendaciones derivadas de esas evaluaciones están aplicándose y orientando el desarrollo y la aplicación del criterio de la programación integrada en la UNODC. | UN | ويجري حاليا تنفيذ التوصيات الناتجة من تلك التقييمات، كما يسترشد بها المكتب خلال وضعه للنهج البرنامجي المتكامل وتنفيذه. |
Los oradores expresaron su satisfacción por la elaboración y aplicación del enfoque de programación integrada de la UNODC mediante programas regionales y temáticos y destacaron su eficacia como instrumento estratégico de cooperación técnica y creación de capacidad. | UN | ورحب متكلمون بتطوير وتنفيذ النهج البرنامجي المتكامل للمكتب، من خلال برامج إقليمية ومواضيعية، باعتباره أداة استراتيجية فعالة في مجال التعاون التقني وبناء القدرات. |
B. El criterio de la programación integrada: mayor compromiso estratégico de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | باء- النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز المشاركة الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
Subdivisión de programación integrada y Supervisión: dotación de personal, por categoría y fuente de financiación | UN | فرع البرامج المتكاملة والرقابة: الوظائف بحسب الفئة ومصدر التمويل |
∙ Un enfoque moderno de la programación integrada plenamente complementario con el mecanismo del UNDAF; | UN | • اتباع نهج للبرمجة المتكاملة يواكب أحدث التطورات ويكمل تماما آلية اليونداف ؛ |
8. Como parte de las actividades de programación integrada de la ONUDI, se han iniciado exámenes para determinar las limitaciones al desarrollo cuyo alcance va más allá de la propia base de conocimientos de la ONUDI. | UN | ٨ - وأثناء عمليات اليونيدو الخاصة بالبرمجة المتكاملة ، تستهل دراسات استعراضية لتحديد المعوقات الانمائية التي تتجاوز قاعدة معارف اليونيدو الخاصة . |
Apoyo continuo a la promoción del criterio de la programación integrada | UN | الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل |
Varios organismos, fondos de operaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas ya usan una programación integrada para la ejecución de proyectos nacionales y subregionales. | UN | 74 - وتستخدم عدة وكالات وصناديق وبرامج تشغيلية داخل منظومة الأمم المتحدة نُهُج برنامجية متكاملة في تنفيذ البرامج على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |