Para aumentar aún más la eficacia de su labor, el PMA debería adoptar un enfoque de programación por países. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷغذية العالمي أن يعتمد أسلوب البرمجة القطرية لتحقيق المزيد من الفعالية لعمله. |
En virtud de esa resolución se inició la aplicación del criterio de la programación por países y la ejecución de las actividades operacionales consiguientes. | UN | وبموجب هذا القرار، شُرع في تنفيذ نهج البرمجة القطرية وجميع اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة التنفيذية. |
Para aumentar aún más la eficacia de su labor, el PMA debería adoptar un enfoque de programación por países. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷغذية العالمي أن يعتمد أسلوب البرمجة القطرية لتحقيق المزيد من الفعالية لعمله. |
Varias delegaciones declararon que el Fondo debía tratar de mejorar el proceso de aprobación de la programación por países en estrecha colaboración con otros miembros del GNUD. | UN | وذكرت عدة وفود أنه ينبغي أن يسعى البرنامج لتحسين عملية إقرار البرامج القطرية بالتعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين داخل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
El proceso de programación por países del Fondo de Población de las Naciones Unidas en el futuro | UN | عملية البرمجة القطرية المقبلة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Ello se reflejaba cada vez más en el proceso de programación por países y en los documentos pertinentes relativos a los programas. | UN | وقد انعكس هذا بصورة متزايدة في عملية البرمجة القطرية وفي الوثائق البرنامجية ذات الصلة. |
El concepto de programación por países constituía un punto fuerte del UNICEF. | UN | ويشكل نهج البرمجة القطرية موطن قوة لليونيسيف. |
La propuesta se ajustaría a las recomendaciones del estudio de gestión encaminadas a simplificar el proceso de programación por países. | UN | وسيتمشى هذا الاقتراح مع توصيات دراسة إدارة اليونيسيف بتبسيط عملية البرمجة القطرية. |
La secretaría indicó que los compromisos contraídos en la Conferencia se incorporarían al proceso de programación por países del UNICEF. | UN | وأكدت اﻷمانة أن التعليقات التي أبديت في المؤتمر الدولي ستدمج في عملية البرمجة القطرية لليونيسيف. |
Los proyectos financiados con cargo a las cifras indicativas de planificación se seleccionan mediante el proceso de programación por países. | UN | أما المشاريع الممولة عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية، فتحددها عملية البرمجة القطرية. |
El proceso de programación por países del Fondo de Población de las Naciones Unidas en el futuro | UN | عملية البرمجة القطرية المقبلة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
También es fundamental que se hagan mayores progresos en la armonización de los procesos de programación por países. | UN | ومن اللازم أيضا تحقيق مزيد من التقدم في تنسيق عمليات البرمجة القطرية. |
Varias delegaciones pidieron información sobre el efecto que había causado este nuevo enfoque en la programación por países y sobre las experiencias del UNICEF hasta la fecha. | UN | وطلب عدد من الوفود معلومات عن كيفية تأثير هذا النهج الجديد على البرمجة القطرية وعلى تجربة اليونيسيف حتى اﻵن. |
Varias delegaciones pidieron información sobre el efecto que había causado este nuevo enfoque en la programación por países y sobre las experiencias del UNICEF hasta la fecha. | UN | وطلب عدد من الوفود معلومات عن كيفية تأثير هذا النهج الجديد على البرمجة القطرية وعلى تجربة اليونيسيف حتى اﻵن. |
Como se ha indicado anteriormente, en la determinación de las prioridades de la programación por países se basa en el plan estratégico de mediano plazo. | UN | وعلى نحو ما وصف من قبل، يسترشد في تحديد أولويات البرمجة القطرية بالخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل. |
Varias delegaciones opinaron que debían fortalecerse las oportunidades para que la Junta Ejecutiva hiciera una aportación eficaz a los planes de programación por países. | UN | 87 - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده الحاجة إلى تعزيز الإسهام الفعال للمجلس التنفيذي في خطط البرمجة القطرية. |
Subrayó que el proceso de programación por países garantizaba que los programas en los países se basaran en asociaciones con los gobiernos y reflejaran las prioridades de los países. | UN | وأكدت أن عملية وضع البرامج القطرية كفلت أن تكون هذه البرامج معتمدة على الشراكات مع الحكومات وتبين الأولويات القطرية. |
Varias delegaciones declararon que el Fondo debía tratar de mejorar el proceso de aprobación de la programación por países en estrecha colaboración con otros miembros del GNUD. | UN | وذكرت عدة وفود أنه ينبغي أن يسعى البرنامج لتحسين عملية إقرار البرامج القطرية بالتعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين داخل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
En el lado derecho del diagrama se presentan los procesos de planificación de recursos y su relación con la planificación nacional y los procesos de programación por países que se observan en el lado izquierdo del diagrama. | UN | ويبيﱢن الجانب اﻷيمن من الشكل عمليات تخطيط الموارد بينما يبيﱢن الجانب اﻷيسر صلتها بعمليات التخطيط الوطنية وعمليات البرمجة على الصعيد القطري. |
También proporciona un marco general para la programación por países, que los países pueden adaptar a sus respectivas situaciones. | UN | وهو يقدم أيضا إطار عاما للبرمجة القطرية التي يمكن للبلدان أن تطوعها وفقا لحالة كل منها. |
Esto se aplica en particular a los programas operacionales y a la programación por países. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على البرامج التنفيذية والبرمجة القطرية. |
Aunque el MANUD había comenzado después del proceso de programación por países del UNICEF, la elaboración de la estrategia era reflejo del Marco. | UN | وأضاف أن إعداد الاستراتيجيات عكس إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع أن العمل بإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوشر بعد عملية اليونيسيف الخاصة بالبرمجة القطرية. |
Asimismo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia deberían armonizar sus ciclos de programación por países. | UN | كما ينبغي تحقيق المواءمة بين الدورات البرنامجية القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Hace unos 20 años que el UNICEF aplica un enfoque de programación por países y se mantiene a la vanguardia en esa esfera. | UN | ١٦ - اتبعت اليونيسيف نهجا برنامجيا قطريا قرابة عشرين سنة وهي لا تزال تتبوأ مركز الصدارة في هذا المجال. |
En colaboración con otros organismos especializados y con organizaciones no gubernamentales, el UNICEF debe crear un conjunto de indicadores basados en los derechos del niño, que sirvan de guía para la evaluación y la programación por países. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تقوم بالتضافر مع سائر الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، بوضع مجموعة من المؤشرات التي تقوم على أساس حقوق الطفل لتوجيه التقييم ووضع البرامج على الصعيد القطري. |
Acoge también con agrado la decisión de hacer arreglos para que los jefes de operaciones de la ONUDI participen en el proceso de programación por países y en los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | كما يرحب بالقرار القاضي بتحديد الترتيبات اللازمة لضمان اشتراك رؤساء عمليات اليونيدو في البرمجة القُطرية وفي فرق الأمم المتحدة القُطرية. |
El UNICEF está utilizando su enfoque de la programación por países y su capacidad de ejecución para contribuir a la Iniciativa especial. | UN | وتستخدم اليونيسيف نهج برامجها القطرية وقدرتها التنفيذية للمساهمة في المبادرة الخاصة. |
En 2004 se iniciaron nuevos ciclos armonizados de programación por países y se adoptaron directrices revisadas para el marco de cooperación con los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | وأُطلقت دورات برمجة قطرية متوائمة جديدة ومبادئ توجيهية منقحة لإطار التعاون القطري ولإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سنة 2004. |
13. El UNICEF se valdrá de su continua presencia en los países (preparación y planificación para casos de emergencia), su proceso de programación por países orientado al desarrollo y sus relaciones con los gobiernos, comunidades y organizaciones no gubernamentales. | UN | ١٣ - وسوف تعتمد اليونيسيف على وجودها القطري المستمر )التأهب عند الطوارئ والتخطيط الاحتياطي( وعلى عملية برمجتها القطرية المنصبﱠة على التنمية، وعلى الشراكات مع الحكومات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |