"programadas para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقرر إجراؤها في
        
    • المقررة لفترة
        
    • المقرر عقدهما في فترة
        
    Por una parte, se ha avanzado en el proceso de Bonn y esperamos con interés las elecciones nacionales programadas para el año próximo. UN فمن جهة، تم إحراز تقدم في عملية بون ونتطلع إلى الانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في العام القادم.
    Se prevé que el equipo permanecerá en Haití para prestar asistencia en la organización de las elecciones presidenciales programadas para el 17 de diciembre de 1995 y de una posible segunda ronda que tendría lugar a principios de 1996. UN ٢٢ - ومن المتوقع أن يبقى الفريق في هايتي بغية المساعدة في الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وفي جولة انتخابية ثانية قد تجرى في أوائل عام ١٩٩٦.
    El 23 de marzo de 1999, el Ministro de Relaciones Exteriores de Armenia pidió a las Naciones Unidas que enviaran observadores a supervisar las elecciones para la Asamblea Nacional programadas para el 30 de mayo de 1999. UN وفي ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩، طلب وزير خارجية أرمينيا من اﻷمم المتحدة أن ترسل مراقبين لرصد انتخابات الجمعية الوطنية المقرر إجراؤها في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Todas las iniciativas programadas para el bienio 2008-2009 cumplen los criterios de armonización con los objetivos operacionales de la Organización. UN وتتحقق في جميع المبادرات المقررة لفترة السنتين 2008-2009 معايير الامتثال للأهدف التشغيلية للمنظمة.
    28.52 El crédito propuesto de 400.500 dólares en el bienio 2010-2011 servirá para financiar actividades de información pública en apoyo de dos conferencias especiales programadas para el bienio 2010-2011: el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal y la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN 28-52 يغطي الاعتماد غير المتكرر البالغ 500 400 دولار في فترة السنتين 2010-2011 أنشطة الإعلام دعما لمؤتمرين خاصين من المقرر عقدهما في فترة السنتين 2010-2011، وهما: مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia no reconocerá las elecciones programadas para el 28 de octubre de 2000 en Kosovo y Metohija ni los resultados de dichas elecciones, debido a que no existen condiciones mínimas para celebrar esas elecciones. UN ولن تعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالانتخابات المقرر إجراؤها في كوسوفو وميتوهيا في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2000 أو بنتائجها بسبب عدم توفر أدنى حد من الشروط اللازمة لعقد هذه الانتخابات.
    La Cumbre acogió complacida las seguridades del Presidente Mugabe de que las próximas elecciones presidenciales, programadas para el 9 y 10 de marzo de 2002, serían libres y justas. UN 20 - ورحب مؤتمر القمة بالتأكيدات التي أعلن عنها الرئيس موغابي والتي ذكر فيها أن الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في يومي 9 و 10 آذار/مارس 2002 ستكون انتخابات حرة ونزيهة.
    Han comenzado los trabajos preparatorios para las elecciones municipales programadas para el 21 de septiembre de 2002, inclusive programas de capacitación y la actualización del padrón de electores. UN 39 - بدأت الأعمال التحضيرية لانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في 21 أيلول/سبتمبر 2002، بما في ذلك برامج التدريب وتحديث قائمة الناخبين.
    La ley ha causado preocupación sobre la renovación de la tensión entre " Somalilandia " y " Puntlandia " durante las elecciones parlamentarias, programadas para el 28 de marzo de 2005 en " Somalilandia " . UN وأثار القانون القلق خوفا من عودة التوتر بين " صوماليلاند " و " بونتلاند " أثناء الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في " صوماليلاند " في 28 آذار/مارس 2005.
    El Consejo exhortó a todas las partes a que siguieran avanzando en la aplicación del Acuerdo General de Paz y colaboraran para avanzar hacia la celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente, programadas para el 10 de abril. UN وناشد المجلس جميع الأطراف المحافظة على الزخم الذي تحقق في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، والعمل معا على إحراز تقدم في انتخابات الجمعية التأسيسية المقرر إجراؤها في 10 نيسان/أبريل.
    iv) El Profesor Amsatou Sow Sidibe (Senegal), para integrar el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en las elecciones programadas para el 30 de julio de 2008 en Nueva York; UN ' 4` البروفيسور أمساتو سو سيديبي من السنغال لعضوية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة خلال الانتخابات المقرر إجراؤها في نيويورك في 30 تموز/يوليه 2008؛
    Todos los dirigentes de Côte d ' Ivoire se han comprometido firmemente a crear las condiciones necesarias para la celebración de las elecciones presidenciales programadas para el 29 de noviembre. UN 16 - أبدى جميع قادة كوت ديفوار التزاما قويا بتهيئة الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات الرئاسية، المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Si bien el referéndum nacional celebrado el 23 de agosto fue pacífico, no ha dejado de aumentar la agitación política en el período anterior a las elecciones programadas para el 11 de octubre. UN وفي حين جرى الاستفتاء الوطني في 23 آب/أغسطس بشكل سلمي، تتزايد الأجواء السياسية المشحونة قبل الانتخابات المقرر إجراؤها في 11 تشرين الأول/أكتوبر.
    Siguieron cobrando impulso los preparativos de las elecciones presidenciales y legislativas programadas para el 28 de noviembre, con la conclusión de los procesos de inscripción de votantes y de candidatos. UN وتوالت الاستعدادات للانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في 28 تشرين الثاني/ نوفمبر بخطى متزايدة السرعة مع اكتمال عمليات تسجيل الناخبين والمرشحين.
    Como no hubo acuerdo respecto de una nueva ley, el 31 de mayo el Parlamento prorrogó su propio mandato hasta el 20 de noviembre de 2014, con lo cual aplazó las elecciones que estaban programadas para el mes de junio. UN ونظراً لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن قانون جديد، صوّت البرلمان في 31 أيار/مايو على قرار يفيد بتمديد ولايته حتى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، وبالتالي إرجاء الانتخابات المقرر إجراؤها في حزيران/يونيه.
    Benin Solicitud: El 6 de marzo de 1995, el Gobierno de Benin, por conducto del PNUD, envió una solicitud de asistencia de las Naciones Unidas en la coordinación de los observadores internacionales invitados para las elecciones legislativas programadas para el 28 de marzo de 1995. UN بنــن الطلب: في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥، أرسلت حكومـة بنـن، عـن طريـق برنامـج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائي، طلبا إلى اﻷمم المتحدة للمساعدة في تنسيق أنشطة المراقبين الدوليين المدعوين لمراقبة الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٥.
    Côte d ' Ivoire Solicitud: En abril de 1995, el Gobierno de Côte d ' Ivoire pidió al Secretario General que enviase observadores para las elecciones programadas para el último trimestre de 1995. UN جمهورية تنزانيا الطلب: في آذار/مارس ١٩٩٥، أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي شعبـــة المساعـدة المتحدة الانتخابية أن جمهورية تنزانيا المتحدة تعتزم طلب إشراك مراقبين دوليين في الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وانها طلبت مساعدة في التخطيط لمشاركة اﻷمم المتحدة.
    Según noticias recientes difundidas por los medios de información grecochipriotas, la base situada en la región de Pafos comenzará a funcionar cuando se realicen las maniobras militares anuales entre las fuerzas grecochipriotas y griegas, cuyo código es " Nikiforos " , programadas para el mes de octubre. UN وتشير التقارير اﻷخيرة التي نشرت في وسائط اﻹعلام القبرصية اليونانية، إلى أن القاعدة الواقعة في منطقة بافوس ستصبح جاهزة للتشغيل أثناء التمرينات العسكرية اليونانية - القبرصية اليونانية السنوية، التي تعرف باسم " نيكيفوروس " ، والتي من المقرر إجراؤها في تشرين اﻷول/اكتوبر.
    A.16A.11 La suma de 254.600 dólares, que refleja un aumento de 10.000 dólares, se destina a sufragar el costo de: a) los servicios especializados de consultores en análisis de datos en el contexto de la preparación del Economic Report on Africa; y b) las seis reuniones de grupos de expertos programadas para el bienio 2002-2003. UN م-16-ألف-11 يغطي المبلغ 600 254 دولار الذي يعكس زيادة قدرها 100 10 دولار، تكاليف ما يلي: (أ) الخبراء الاستشاريون لتقديم الخبرة المتخصصة في تحليل البيانات وذلك في إطار إعداد التقرير الاقتصادي عن أفريقيا؛ و( ب) عقد اجتماعات أفرقة الخبراء الستة المقررة لفترة السنتين 2002-2003.
    A.16A.20 La suma de 193.200 dólares, que supone una disminución de 18.800 dólares, permitirá sufragar el costo de: a) los servicios de consultores que proporcionen asesoramiento especializado para la preparación de las tres publicaciones no periódicas programadas para el bienio; y b) la preparación de material para su examen en las reuniones de grupos de expertos programadas para el bienio. UN م-16-ألف-20 يلزم رصد 200 193 دولار تعكس نقصانا قدره 800 18 دولار لتغطية تكاليف ما يلي: (أ) الخبراء الاستشاريون لتقديم الخبرة المتخصصة من أجل إعداد ثلاثة منشورات غير متكررة ومقررة لفترة السنتين هذه؛ (ب) وإعداد المواد لاستعراضها في اجتماعات أفرقة الخبراء المقررة لفترة السنتين.
    27.48 Se destinará un crédito no periódico de 415.800 dólares a financiar actividades de información pública en apoyo de dos conferencias especiales programadas para el bienio 2010-2011: el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal (289.400 dólares) y la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (126.400 dólares). UN 27-48 يغطي اعتماد غير متكرر قدره 800 415 دولار نفقات الأنشطة الإعلامية الداعمة لمؤتمرين خاصين من المقرر عقدهما في فترة السنتين 2010-2011: مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر المعني بالجريمة والعدالة الجنائية (400 289 دولار) ومؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا (400 126 دولار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus