"programas a largo plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج طويلة الأجل
        
    • البرامج الطويلة الأجل
        
    • البرامج طويلة الأجل
        
    • ببرامج طويلة الأجل
        
    • في برامج طويلة اﻷجل
        
    • البرامج الطويلة الأمد
        
    • البرامج على المدى الطويل
        
    Por lo que respecta a la oferta, el Líbano aplica programas a largo plazo para eliminar los cultivos de drogas ilícitas. UN وفيما يتعلق بالعرض نفَّذت لبنان برامج طويلة الأجل لإزالة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    " La asistencia de la UNCTAD en las esferas relacionadas con la OMC tenía gran importancia, al igual que las demás actividades no directamente relacionadas con la OMC, y, con el apoyo de la comunidad de donantes, la UNCTAD se debía centrar en ambos aspectos mediante programas a largo plazo. " GE.02-52601 (S) 171202 17202 UN والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في مجالات تتصل بمنظمة التجارة العالمية تتسم بأهمية عظيمة، وهي على سوية واحدة مع أنشطة أخرى لا تتصل اتصالاً مباشراً بمنظمة التجارة العالمية، ويجب على الأونكتاد أن يركز، بدعم من مجتمع الجهات المانحة، على تلك المساعدة وهذه الأنشطة من خلال برامج طويلة الأجل.
    Para dar soluciones a esos problemas sería necesario no sólo reducir las tarifas aplicables al tránsito sino también realizar programas a largo plazo para mejorar la infraestructura de transporte. UN ولا يتطلب التوصل إلى حلول لهذه المشاكل مجرد خفض التعريفات الجمركية المفروضة على المرور العابر، بل إنه يتطلب أيضا برامج طويلة الأجل لتحسين الهياكل الأساسية للنقل.
    No obstante, el reto fundamental será asegurar su sostenibilidad y efectividad, teniendo en cuenta su integración con los programas a largo plazo. UN غير أن التحدي الرئيسي سيتمثل في ضمان استدامة تلك الجهود وفعاليتها، مع مراعاة أن تتكامل مع البرامج الطويلة الأجل.
    Los programas a largo plazo deben basarse en la estructura actual de los niños. UN ولا بد من أن تستند البرامج الطويلة الأجل إلى الحالة الراهنة للأطفال.
    Una parte de la donación del Fondo puede aplicarse al costo de esta evaluación, y las decisiones de renovar la financiación para programas a largo plazo se basan en los resultados de la evaluación. UN ويمكن تخصيص جزء من المنحة التي يقدمها المرفق لتغطية عملية التقييم هذه، وترتبط القرارات الجديدة بتمويل البرامج طويلة الأجل بنتائج هذا التقييم.
    A ese respecto, observó que para que la asistencia técnica fuera eficaz y generara resultados sostenibles, la coordinación debía ir acompañada de programas a largo plazo que se caracterizaran por la coherencia, la compatibilidad y la calidad de la prestación. UN وفي هذا الخصوص، لاحظ أنه إذا كان للمساعدة التقنية أن تكون فعالة وأن تؤدي إلى نتائج مستدامة، فلا بد من أن يكون التنسيق مشفوعاً ببرامج طويلة الأجل تتميز بالتماسك والاتساق وجودة الأداء.
    Muchas de esas actividades se utilizaron para iniciar programas a largo plazo basados en el tema " Las mujeres y los niños: claves de la prevención " . UN واستخدم الكثير من هذه اﻷنشطة من أجل الشروع في برامج طويلة اﻷجل عن موضوع " المرأة والطفل - مفتاح الوقاية " .
    Para dar soluciones a esos problemas sería necesario no sólo reducir las tarifas aplicables al tránsito sino también realizar programas a largo plazo para mejorar la infraestructura de transporte. UN والتوصل إلى حلول لهذه المشاكل لا يتطلب مجرد خفض التعريفات الجمركية التي يجري تحصيلها فيما يتعلق بالمرور العابر، بل إنه يتطلب أيضا برامج طويلة الأجل لتحسين مقومات النقل.
    Además, se necesitaba una financiación previsible para los programas de la UNCTAD, ya que no era posible diseñar programas a largo plazo con unos recursos fragmentados y a corto plazo. UN وإضافة إلى ذلك، يجب توفير تمويل يمكن التنبؤ به لبرامج الأونكتاد، لأنه لا يمكن تصميم برامج طويلة الأجل بموارد قصيرة الأجل ومبعثرة.
    xii. Incorporar las actividades de reducción de riesgos de desastres en los procesos de rehabilitación y reconstrucción después de los desastres y de los conflictos y, en particular el fomento de la capacidad y la elaboración de programas a largo plazo para reducir los riesgos de desastres; UN `12` إدراج أنشطة الحد من خطر الكوارث في عمليات التعمير والتأقلم التي تتم عقب الكوارث والنزاعات، بما في ذلك تنمية القدرات ووضع برامج طويلة الأجل للحد من خطر الكوارث.
    Se trata de programas a largo plazo que están en consonancia con lo establecido en la política y estrategia sobre el agua, cuyos resultados, a los que contribuirá la aplicación de dicha política y estrategia, podrán apreciarse durante el bienio. UN وهذه برامج طويلة الأجل تتمشى مع سياسة واستراتيجية المياه، تتحقق نتائجها خلال فترة السنتين، حيث تساهم فيها سياسة واستراتيجية المياه. وستتواصل المساواة بين الجنسين في السياق الرئيسي لجميع الأنشطة.
    programas a largo plazo para movilizar recursos que incrementen la oferta de créditos asequibles para proyectos de mejora de los barrios marginales y proyectos conexos de viviendas e infraestructura UN برامج طويلة الأجل لحشد الموارد من أجل زيادة عرض الائتمانات الميسورة التكلفة لتحسين الأحياء الفقيرة ومشاريع المأوى والهياكل الأساسية المتصلة بها
    En tercer lugar, se están poniendo en marcha programas a largo plazo que se ocupan tanto de las causas raigales como de los efectos del VIH en sectores clave. UN ثالثا، يجري تنفيذ برامج طويلة الأجل على السواء لمعالجة الأسباب الجذرية لفيروس نقص المناعة البشرية وآثاره في القطاعات الرئيسية.
    t) Necesidad de programas a largo plazo. UN (ر) الحاجة إلى برامج طويلة الأجل.
    Esa ocasión se aprovecharía para abordar la elaboración de programas a largo plazo de apoyo a los países de África que salgan de situaciones de conflicto, sobre la base de los trabajos realizados por el grupo consultor especial del Consejo propuesto, y lograr la participación efectiva del sistema de las Naciones Unidas en esas actividades. UN وستكون هذه مناسبة لتناول مسألة وضع برامج طويلة الأجل لدعم البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع، بناء على نتائج عمل الفريق الاستشاري المخصص المقترح التابع للمجلس، وإشراك منظومة الأمم المتحدة بفاعلية في هذه الجهود.
    La asistencia de la UNCTAD en esferas relacionadas con la OMC tenía una importancia particular, especialmente para fomentar la capacidad de negociación nacional y, con el apoyo de la comunidad de donantes, la UNCTAD se debía centrar en esos aspectos mediante programas a largo plazo. UN وتابع مبيناً أن المساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجالات تتصل بمنظمة التجارة العالمية تتسم بأهمية خاصة، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات التفاوضية الوطنية، وأنه يجب على الأونكتاد أن يركز، بدعم من مجتمع الجهات المانحة، على تلك الجوانب من خلال برامج طويلة الأجل.
    A los beneficiarios de los programas a largo plazo también se les puede conceder un permiso de residencia temporal por razones de protección. UN ويمكن أن يُمنح المستفيدين من البرامج الطويلة الأجل أيضا تصريحا للإقامة المؤقتة لمبررات الحماية الاجتماعية.
    La Comisión observa que las conversiones propuestas de " personal de proyectos " no parecen justificadas en función de las necesidades de programas a largo plazo. UN وتلاحظ اللجنة أن التحويلات المقترحة ل " موظفي المشاريع " لا يبدو أن لها ما يبررها من حيث احتياجات البرامج الطويلة الأجل.
    Sus programas en general se refieren a problemas alimentarios y varían desde el sustento cotidiano a programas a largo plazo que tratan de velar por la autosuficiencia. UN وتتصدى هذه البرامج بوجه عام للمشاكل المتعلقة بتوفير الغذاء، وتهدف إلى توفير إمدادات يومية كبيرة إلى أن تقوم البرامج الطويلة الأجل بكفالة الاكتفاء الذاتي.
    Se hará especial hincapié en la movilización de finanzas desde fuentes internacionales para potenciar la inversión nacional, con miras a mejorar los barrios de tugurios y otros desarrollos a favor de los asentamientos humanos insalubres mediante programas a largo plazo, tales como la Entidad para el mejoramiento de los barrios de tugurios. UN وسوف يتم التأكيد بصفة خاصة على حشد التمويل من المصادر الدولية لجذب استثمارات محلية للنهوض بالأحياء الفقيرة والتنمية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية والموالية للفقراء وذلك عن طريق البرامج طويلة الأجل مثل مرفق النهوض بالأحياء الفقيرة.
    El establecimiento de programas a largo plazo para movilizar capital nacional. UN (ب) القيام ببرامج طويلة الأجل لحشد رأس المال المحلى.
    En el marco de sus actividades de reducción de la pobreza, el Gobierno ha puesto en marcha una serie de programas a largo plazo para fortalecer los mecanismos nacionales de equidad y justicia social; coordinar y evaluar las medidas destinadas a los sectores más vulnerables de la sociedad, en particular las mujeres, los niños y las personas que viven con SIDA; y abordar las cuestiones relacionadas con la exclusión. UN واستهلت الحكومة، كجزء من جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر، مجموعة من البرامج الطويلة الأمد لتدعيم الآليات الوطنية من أجل تحقيق الإنصاف والعدالة الاجتماعية، ولتنسيق وتقييم الأعمال التي تستهدف أكثر قطاعات المجتمع ضعفا، وبخاصة النساء والأطفال ومن يصابون بالإيدز، وللنظر في القضايا المتعلقة بالاستبعاد.
    También es preciso que los proveedores de soluciones para la gestión de la deuda se comprometan a largo plazo a prestar sus servicios y que dispongan de financiación suficiente para mantener los programas a largo plazo. UN وهناك حاجة أيضاً لضمان أن يكون لمقدِّمي حلول إدارة الديون التزام طويل الأجل لدعم خدماتهم وتوافر التمويل الكافي لدعم البرامج على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus